欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

7月总结:自媒体收入再次碾压翻译收入,我还能做翻译博主吗?

2021-07-30 16:27 作者:自由译员Scar  | 我要投稿

开门见山,本月收入约9400块,主要包括 Upwork 的100 美元、小稿子(200多块)、今日头条流量收入约200块以及社群收入。

本月支出6000出头,包括昨天的包包(880块)、买感冒药(460块)、买衣服(400块)、美容(500块)以及交社保(约1200块),所以日常支出不到3000块,本月结余3000多。

我主要从翻译和自媒体两块来做总结吧,学习和生活就不提了。

一、翻译

本月合作客户两家,其中一家客户稿件比较急,我总是接不上,真是干着急。希望八月份稿量能稳定下来。

本月我还参加了一个市场英中培训,每天要提交一份作业(大概一两句话)。刚开始看到作业,我感觉很懵逼。

不过,提交完10次作业,我总算掌握了基本的翻译思路:先通读原文、提取每个信息点、然后按照逻辑将信息点用中文表达出来,不随便增译或者发挥。先追求译文准确,再提升译文。

这期英汉翻译培训为期2周,需要提交10次作业,今晚应该是最后一次作业啦。

本月我投简历9次,另外还收到几次主动项目问询。

收到4份测试稿,全部是IT领域。我可能是被打上了IT标签,投简历的话,IT类客户几乎都会给我发测试稿,其他领域反响不行。

不过,IT领域的测试稿是真不好做啊。提交的那份IT审校测试稿,昨天收到通知,未通过。出于保密目的,翻译公司说不能具体跟我反馈未通过原因,但是模糊说来就是风格不符。

Anyway,我还是要表扬自己,能够花三天时间去做测试稿,从头到尾把4个部分都做完,并且认真检查。去年,我都是看到比较难的测试稿,直接选择性遗忘不管。

目前手上还有两份测试稿,一份是IT领域市场与技术测试稿,一份是计算机教材测试稿。我感觉我可能还是不行。收到“风格不符”的反馈之后,我这段时间挺排斥测试稿!

二、自媒体

本月公号更文11篇、拍视频8次、增加了每日记账和总结以及每日更新时事英译段落(今天开始改为政府工作报告)栏目。

每天记账旨在杜绝不必要开支,更新工作报告学习是为了带群里小伙伴一起打卡,形成习惯。

后半个月,我基本上没有更新文章和视频,忙于参加培训、做测试稿以及社群运营。

我每周三之前会去社群更新兼职,集中更新兼职36份,不包括随时更新在群里面的其他兼职。

本月整理了36份兼职,其他时候遇见合适的兼职,我会直接扔进群里头。

这些兼职包括翻译公司扩充新译员、具体项目招新。

印象比较深刻的是一位做字幕的小伙伴,没加入之前,做的字幕单价低于3元一分钟。加入之后,字幕单价终于正常了。现在合作了一些新客户,几乎天天都在赶稿。

朋友圈截图
这位小伙伴入群之前兼职做字幕一年,每分钟只有1.5块,现在终于达到国内正常价了。

此外,我还给几位小伙伴修改简历(提供建议),还发了两份练习给大家测试水平,练习做完之后可以提交给我,我会批改一下。质量实在欠佳的,我会发我的译文给TA参考。当然,日常答疑也是随时在进行。

修改简历、看练习、日常答疑、分享兼职就是我的日常工作。

各大平台的粉丝量也在持续增加,小红书、B站、今日头条这几个平台,8月份粉丝有望破万。

目前,小红书账号已签约一家MCN机构。其实,我对MCN不太了解,看了合同,发现没有什么不平等条约,而且可随时无条件解约,所以我就签约了。

另外,鹅厂邀请我去企鹅号平台更新视频。Anyway,我也答应了。

我是这样看待翻译博主这个角色的。我希望通过视频把我这几年的翻译经验系统地总结出来,然后在此基础上,我继续翻译之路。希望能给翻译新手一些入门建议,少走弯路。

当然,我也希望翻译博主能给我带来不错的收入。

后期,等我视频做得更好了,我再来跟大家分享博主经验。


作者简介:

自由译员、翻译博主、嘉译工作室负责人(个体经营)

曾在国内著名翻译公司做英语笔译、项目经理

5年翻译400万字,擅长技术+法律合同类稿件

本科英语专业(专八)|研究生比较文学与世界文学专业

现在运营一个小的英语笔译付费资讯群


7月总结:自媒体收入再次碾压翻译收入,我还能做翻译博主吗?的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律