《秋意浓》歌词翻译(业余爱好向)
秋意浓(Original:『行かないで』)
填词(Lyrics Recomposition in Mandarin by ):姚若龙
翻译(Translation by):凉快的小空调
秋意浓
How bleak autumn is!
离人心上秋意浓
How bleak autumn is when people parting always!
一杯酒
A glass of wine,
情绪万种
where myriad sentiments lie unspeakable.
离别多
Parting always!
叶落的季节离别多
When leaves fall off, parting always!
握住你的手
Holding your hands,
放在心头
putting them on my chest,
我要你记得
I want you to remember,
无言的承诺
what I promise to you in silence.
啊~ 不怕相思苦
Ah...Ain't no lovesickness bitter enough for me to endure.
只怕你伤痛
But the assumption of your getting hurt worries me always.
怨只怨人在风中
Like fallen leaves drifting in wind we are;
聚散都不由我
meetings or partings never hinge on my wish.
啊~ 不怕我孤独
Ah...Ain't no loneliness hard enough for me to undergo.
只怕你寂寞
But the assumption of your getting lonely worries me always.
无处说离愁
For to no one you can air your sorrow of parting.
舞秋风
The autumn wind rises.
漫天回忆舞秋风
The autumn wind rises with memories in whirls.
叹一声
Sigh,
黯然沉默
staying silence in gloom.
不能说
Don't say it.
惹泪的话都不能说
Don't say anything that brings tears to eyes.
紧紧拥着你
Holding you tight,
永远记得
I can never forget,
你曾经为我
once, for me,
这样的哭过
how badly you cried.
啊~ 不怕相思苦
Ah...Ain't no lovesickness bitter enough for me to endure.
只怕你伤痛
But the assumption of your getting hurt worries me always.
怨只怨人在风中
Like fallen leaves drifting in wind we are;
聚散都不由我
meetings or partings never hinge on my wish.
啊~ 不怕我孤独
Ah...Ain't no loneliness hard enough for me to undergo.
只怕你寂寞
But the assumption of your getting lonely worries me always.
无处说离愁
For to no one you can air your sorrow of parting.