告别文章
这很有可能是我开学前最后一篇了,等我升本科,我还继续写。

这一篇为了不留遗憾,我解释一下我的笔名“福溢·罗特”,首先就是“福溢”,这个名字不是从圣经里面找的,“福”代表荣福、幸福、福报,“溢”代表溢出来,“福溢”的意思就是充满幸福,多到甚至从福杯里面溢出来。“罗特”是从圣经(首次出现在创:11:27,他的故事,我不推荐大家看)里面找的,使用“罗特”的主要原因是大狮子的传图叫做“罗特”,我没有在我的笔名前面加上“WOTB”但是我为了表名身份,所以加上了“罗特”,其次就是罗特的发声非常符合中国人的发音规律,读起来挺优美(翻译首先要感谢天主教教会的翻译)。我曾经还短暂的使用过“锡安”但是因为涉政放弃了。

在解释一下天主教的信徒这件事,成为信徒和信仰是两码事,首先就是信仰,然后才能加入。

然后就是我很想教别人说张店话,讲淄博的故事。

最后,有缘再见了。
