欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【天海祐希】「おいら。」第94回 翻譯 暴風雨前的寧靜。

2021-09-25 22:10 作者:hikari8930  | 我要投稿

天海祐希「おいら。」文集總目錄https://www.bilibili.com/read/readlist/rl429260

94,咬牙前進!


正文開始!



第94回 暴風雨前的寧靜。


今天在工作。


從早上一直工作到深夜。


不知為何,是穿著薄薄的洋服......。


當然,是在室內工作......。


嘛,一段時間後大家就會看到吧......。


雖然精力和體力是有的,但不知不覺就累了呢。

回到家後,就覺得再也不想動了。


啊啊 不過,不能不泡個澡啊。

對應增胖,也不能不吃個什麼。

......還有,我也不能不寫博文。


然後,因為不忍讓系井先生擔心

我也心望能夠早點飛來寫「Oira」。


最近我稍微有點擔心

我這樣每天寫懶散的樣子真的好嗎。


請看看鳥越先生寫的。

內容很豐富喔。

我的話,「沒有內容喔」......(註:諧音笑話。日文「沒有」「內容」同音ないよう)

(再次登場!久等了!)


今天工作還蠻繁重的,接下來會稍微輕鬆點。


但是......我把這種日子稱作「暴風雨前的寧靜」。


沒錯! 暴風雨馬上就要來了。

波濤洶湧的暴風雨......。


不過,因為是很期待的工作所以我很高興。

而且這邊已經開始排練。

開始讀本了。


總覺得 也似乎快要抓到了角色的感覺,

這樣之後肯定會變得更有趣。


在我想著怎麼不早點開始之前,日子就逐漸接近了。


說實話,因為潘朵拉的鐘很開心有趣,

我曾經對下個工作感到不安。


不過,現在有點不同。

我很期待下個工作。


嗯——,真是好事。


雖然不管我寫什麼,好像都很難理解......。

嘛,但如果把工作的內容一一寫下,又沒什麼有趣的。

現在的我在畫「一幅畫」的各個部分。

如果能把它完成讓大家看見就好了。

比方來說,對我來說讓大家知道

自己辛苦和艱難的事並不是好事。

因為這些事情是私下自己的事,

沒有必要廣為人知。

當然,我自己也不會說。

我常常這樣覺得。


有些事就算看起來很簡單,

如果嘗試去做,反而會發現很困難呢。


所以像我這樣寫「Oira」就理解到

系井先生每天這樣寫點東西其實很難呢。

嘛——,我不是在說「好辛苦啊」喔。


總而言之,我又要著手開始新的工作了。


「敬請期待!」就是這樣。


那麼 再會 Amami是也


[2000-01-21-FRI]



原文連結:https://www.1101.com/oira/2000-01-21.html


嗡嗡嗡,科普模式再度啟動

估計海說的是2000年7月上映的女檢死官。

(怎麼知道的?因為小蜜蜂整理了長長的時間表...)

(補:結果是去拍柔軟的臉頰了)



這次的諧音雙關海,真的好好笑

「内容 ないよう」(讀好久才發現是諧音)

這麼說來,估計某次翻譯沒注意到諧音梗......不曉得在哪回裡呢



不過,辛苦的部分不想讓別人看到

不需讓別人知道,不曉得是什麼堅持呢?

是什麼理由呢......

是否該回去填坑 笑容的引力 找答案了呢




文末附上清秀努力海


不用廣為人知呢。


上一篇|第93回 身體狀況最重要了呢。


【天海祐希】「おいら。」第94回 翻譯 暴風雨前的寧靜。的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律