欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

Jim Morrison诗歌翻译之《Horse Latitudes》

2023-06-29 17:38 作者:Poorlanica  | 我要投稿

Horse Latitudes

When the still sea conspires an armor And her sullen and aborted Currents breed tiny monsters True sailing is dead. Awkward instant And the first animal is jettisoned, Legs furiously pumping Their stiff green gallop, And heads bob up Poise Delicate Pause Consent In mute nostril agony Carefully refined And sealed over

非专业翻译,仅旨在重现语气(根据场景及作者的朗诵)。原文来源于《The Collected Works Of Jim Morrison》。欢迎纠错与讨论。

无风带

当静默的海洋 预谋着她的武装 她恼怒而失控的 洋流正孕育着潜藏的野兽 真正的远航已经结束! 笨拙得通热锅上的蚂蚁! 第一匹动物要被抛弃! 四条腿疯也似抽搐! 它们将溺亡时的麻木挣扎! 高低猛叩的脑袋! 重归平衡 脆弱的船筏 停顿 最终达成一致! 无声的窒息折磨 精心改良 再将其没入水中!

Jim Morrison诗歌翻译之《Horse Latitudes》的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律