欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《种子与播种者》原著全文翻译【第4期】

2023-04-29 09:56 作者:枫琉の枫荻秋声  | 我要投稿


一点碎碎念:

     我的天怎么这么难!!!原文出现了很多现在无法查到的词,感觉自己不像是翻译,更像是解码,这也是为什么这段时间翻译的比较慢的原因【累倒】不过确实也收获了一些自己曾经不知道的知识~

 

     这个词是个地名:Insulinda 我在网上没有查到它的意思,网上只是说Insulin是胰岛素的意思,但是再加上da这两个字母后是什么呢?因为不懂,所以不敢妄自推断,只好还放在原文的地方,可能会有点影响大家的观感,呜呜呜。

 

     作为解码的福尔摩斯,这次要向大家求助Insulinda的意思,如果你有找到,就请发在评论区吧~


-------------------------------------------------正文分界线--------------------------------------------------

        

      甚至他的样貌也是一种对常态的拒绝和报复,是对日本男性身材漫画式的夸张和讽刺。他的身材是如此短小,以至于他和侏儒没差多少。他的骨架又很宽,几乎是方形的。他好像没有脖子,头笔直地安放在宽大的肩膀上。发丝浓密,呈现出深蓝色。其质地极其粗糙,剪的很短,就像一头野猪背上挺立在空气中的鬃毛那样硬。他的胳膊极长,两臂几乎及膝。但截然相反的是,他的腿却很短很细。因为他像水手一样的罗圈腿,所以我们称他为“弯刀腿”。他嘴里长满了褪色的黄牙,它们被金子包围着。他的脸是方形的,前额低得像类人猿。

 

       然而,他却有着一双看似和他的身材和外表极不相称的眼睛,异常美丽,举世无双。他的眼睛比平常的日本人更宽更大,并且炯炯有神,熠熠生辉。这双眼睛就像一对品相最好的中国玉石那样,满是温润、生机和光泽。

 

        能把这个可怕的小个子男人从(他本应该出现的)漫画世界里拉出来,实在是不可思议。如果有人与他的双眸对视,所有的嘲讽都会消失。不过,到那时,那人会意识到,他有着在某种程度上超出了欧洲人理解的扭曲。他很有奉献精神,是一个非常无私的人。

 

        除了那些被原杀死的人,约翰·劳伦斯在原手里遭受的痛苦比我们任何人都要多。但是,约翰也是第一个把我们的注意力集中在他眼睛上的人。

 

       某天监狱里的俘虏经历了一场鞭打之后,劳伦斯对我了一番话,我一直记忆犹新:“有一件事你不能忘了,原既不是一个个体,也不是一个真正的人”。紧接着,他又说,原是一个活生生的神话人物,是人类形式的表达,是强烈的内心视野的拟人化,这种内心的感触在原他们民族潜意识的深处。正是这些使日本人团结在一起,塑造并强迫他们的思想和行为。

 

        我们不应忘记天照大神围着他(的民族)燃烧了整整2700圈。他确信,没有人能比他对日本那些古老的、难以察觉的喃喃自语和浸没种族灵魂(的东西)更加忠诚和敏感。原有足够的谦逊去接受别人对他所拥有的民族精神的含蓄劝诫。

 

     原著中为“his sun-goddess”,而在日本文化中的太阳女神,则是“天照大神”


       他是一个朴素的、没有受过什么教育的乡下小伙子,有着未受到高等教育冲击的原始与纯真。他对神话传说深信不疑,甚至于他不惜为之杀人。就在前一天,他告诉劳伦斯,在满洲时,天照大神曾把一辆满载士兵的火车,从埋了中国人的地雷(当时日方并未发现)的铁轨上抬起,然后把他们全都安全地放在另一边。

 

       劳伦斯说:“但是如果你看看他的眼睛,你会感到他毫无半分卑劣与欺骗。他的眼睛就像是一盏古老的灯,点着了燃料,烧得很快,明亮无比。这个家伙身上有我相当喜欢和尊重的东西。”

 

        他的最后一句话在当时可以算是“异端”的观点,我立刻提出抗议。劳伦斯不能用他的说服或解释来洗净我们内心对原的厌恶,或者说我们(改变对原的看法)是勉为其难的。对此,我什么也不想做。

 

    我记得原严苛地说:“军队里的人不能无缘无故地叫他‘滕杖’”。“滕杖”是马来语中的一种藤条,而原几乎不曾离手。

                                                                                                                                                    

      军队里的人之所以给他取这个外号,是因为他有时会无缘无故地用滕杖打他们的头和脸。劳伦斯曾说:“他无法自拔。这不是他,而是他身上那些日本神明的作为,你能理解吗?你记得月亮对他的影响吗!”

                                                                                                                                                         我确实记得。所有日本人对月亮那种强烈的感知和深陷其中的吸引力,似乎在原身上达到了顶点。如果说这世上有一个随月亮的移动而左摇右晃,随月亮的盈缺而喜怒哀乐,随月亮的光晕而苍白憔悴的灵魂,那必定是原无疑。


       当月亮渐圆时,在Insulinda天鹅绒般的夜幕上,锐利的月牙变得十分丰满。似乎长到了之前的两倍,发出金色且神秘的光晕。月亮周围的天空柔软且易于变化,如同是圣灯(一种自然现象)静默地摇摆于火山谷的上方。而地上的薄雾和丁香、肉桂以及Insulinda当地的香料混在一起,围绕着树冠缓缓浮动。就像焚香时的烟围绕在一座用亮片点缀的寺庙里被漆过的柱子那样——对,就是如此!

 

圣灯又名佛灯,圣灯现象极为罕见,传说只有极有佛缘的人才能见到,其出现的条件也是极为苛刻的。
一种形成的说法有三种: 一说是尸体发出的磷火,又说为萤火虫发的光。最近通过研究考察得出的较为科学的说法是某些树木上有一种密环菌,当空气中的湿度达到95%时便会腐烂发出光。(注:该资料总结于自百度百科)


       当这个(美得)令人难以置信的月亮在夜晚的热带丛林中播撒下金色的光辉时,我们看到一阵对神话狂热的浪潮充斥在原的血液里。满月的前七天、前三天、后三天和当天,总是我们和原呆在一起最危险的日子。他所做下的最凶残的殴打和杀戮都发生在那时。不过,一旦月亮呈现出苍白的病容,暴行就会停止,他反而对我们极其宽宏大量。就好像殴打和杀戮用某种奇异的方式洗涤了他精神中的杂质、癫狂和邪恶,并使他对它们心存感激似的。

 

        其实,就在第二天早上,他砍下了我们当中一个人的头。我记得我看到他和劳伦斯说话,我的震撼感来自于他脸上的表情:那张的纯净而青春的脸上,有着几乎像春天一样的天真。就好像一个英国飞行员在牺牲的前一晚,赎清他的生来的原罪和生后个人犯下的过错,并(以这种表情)安抚野衾(日本传说中像蝙蝠一样的妖怪)。

 

野衾,日本妖怪,会飘飘忽忽的飞起来,蒙住人的眼睛和嘴,有人认为这可能是鼯鼠或蝙蝠一类的东西。


        这些记忆像一场快速播放的彩色梦境般在我的脑海中闪过,我几乎像是一个半睡半醒的人,听到劳伦斯说:“没错。奇怪的是,你在此刻想起了他。今天是原的纪念日,所以不管我多么努力都无法忘记他。我有告诉过你这些吗?”

 

        他渴望加固我们之间的任何联系,即使这联系犹如一座阴森可怖、摇摇欲坠的桥,但他却什么也没做。于是,我迅速地说:“不!请告诉我。”

 

        他说,那正好是七年前的此刻。考虑到Insulinda和格林尼治的时差,应该前后不差一个小时左右。他正躺在梦中。在梦中,他那伤痕累累的身体承受着切肤之痛。就像一只鸟栖息在一口深井上光与影的边缘里,他听见了第一声啾鸣,便一头栽入水中。是的,这就是它:一种发出嘶鸣,敏捷的、半透明的小蜥蜴。它生活在Insulinda的每一间茅屋、房子,甚至是最深处的地牢里。

 

                                                                                                           注:图片来自网络


《种子与播种者》原著全文翻译【第4期】的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律