欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

2020/04/03—内田彩Line Blog翻译

2020-04-05 00:53 作者:ぐんまちゃん単推し  | 我要投稿

4/3


2020/4/3 23:27




おうちで、ただのんびりお茶の時間を作ってみた☺

我在家里,只是开启了一段悠哉品茶的时间☺



何かをしながら、お茶淹れて一息入れよう♪っていうのは良くやるけど、

虽然我会经常一边做着什么事,一边沏茶品茗休息一会儿♪



よし、お茶の時間を始めよう!ってなかなかした事ないかも〜って♪笑

不过像这样专门“好咧,来开始品茶时间吧!”的事似乎很少会做呢♪(笑)



おやつは、この前の生放送で富田美憂ちゃんがお裾分けしてくれた、コロンビアカルトクイズの商品、七色ラスク〜

零食是之前同台出演直播节目的富田美忧酱分享给我的,是哥伦比亚狂热猜谜的商品,七色脆饼干〜



ぼ〜〜っと色々考える時間を作るのもいいね

能留出一段用于发呆〜〜并各种胡思乱想的时间也挺不错的



今お家で私が出来ることで、楽しいことで、何かあるかなぁ…って思って、ラッキーさんぬいぐるみと一緒に色々やってみたよ♪

当我思索着“应该会有现在在家里我自己能办到的事、让人开心的事等等”,于是便想到了要和幸运野兽的玩偶来试着完成各种挑战♪


【注:↓↓此处插入的原推文里有一个视频,请去微博搬运号@aya_utchida 里观看中字视频,或者等B站投稿的中字视频审核出来会另外更新说明】


ひとりひとりに出来ることは小さいけど、小さな自分の身のまわりだけでも自分で守っていかないとね❣

虽然每个人能做到的事很微小,虽然只是自己身边微不足道的琐事,但自身也必须自觉遵守才行啊❣



ラッキーさんシリーズ他にもやってみたから、あとでツイッターにアップしようかな�

幸运野兽系列还会挑战其他方面,之后应该会上传到推特那边吧



一人で夢中になって色々試しながらやったの☺

一个人沉迷其中尝试完成了各种挑战☺



心配や不安になる事ばかりだし、なって当たり前な状況だから、自分の為にものんびり行きたいなと改めて思ったのでした‍♀

尽是令人担心和不安的事,已成为了理所应当、见怪不怪的状况,我再次觉得就算是为了自身,也想要悠闲淡定地继续前进‍♀





翻译:好累啊,翻着翻着不懂人话了


查看过往Line Blog的内容翻译请前往lofter主页→http://ichigoshiroppu.lofter.com/

所有翻译除了贴吧、微博、lofter、tumblr、B站五个地方以外禁止转载他处!!



2020/04/03—内田彩Line Blog翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律