欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

“甩鍋”如何用英語地道表達?|“甩鍋”的英文為何與“遞刀子”有關?

2023-04-03 02:05 作者:蓝格子台灯  | 我要投稿

甩鍋地道英語說法:

錯誤表達:throw the pan (別看完腦子里祇有throw the pan這個表達, 深入腦髓了hhh笑死)

1.pass the buck

例句: Don't pass the buck to me! It's absolutely your fault.

✍️buck n.雄鹿/美元 v.反對/鼓舞

buck作“美元”拓展短語:make a quick buck 掙快錢

2. blame shifting

例句:There is lot of blame shifting going on in our office.

3.play the blame game

例句:They're playing the blame game rather than dealing with the issue.

(這裡我感覺play the blame game更像是互相指責對方,反而沒有非常貼切我們工作中說的“甩鍋”的意味?)

4.shift the responsibility/blame

He is trying to shift the responsibilty for the mistake onto his wife.

(這裡使用“onto”是因為shift the responsibility onto someone 是固定搭配,指將責任轉嫁給某人)

“甩鍋”如何用英語地道表達?|“甩鍋”的英文為何與“遞刀子”有關?的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律