欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

5月11日旧单词

2023-05-11 18:56 作者:起不来睡不醒呀  | 我要投稿

词汇1

distinguish (v.) - 区分;辨别 (动词)

little (adj.) - 少许的;小的 (形容词)

offset (v.) - 抵消;补偿 (动词)

archeology (n.) - 考古学 (名词)

guilt (n.) - 罪恶感 (名词)

appropriate (adj./v.) - 合适的;适当的 (形容词/动词)

motel (n.) - 汽车旅馆 (名词)

poultry (n.) - 家禽 (名词)

cabin (n.) - 小木屋;船舱 (名词)

vicious (adj.) - 恶毒的;凶残的 (形容词)

handicap (n.) - 残疾;障碍 (名词)

assimilate (v.) - 同化;吸收 (动词)

severe (adj.) - 严重的;严峻的 (形容词)

specialty (n.) - 专长;特色 (名词)

tub (n.) - 浴缸;盆 (名词)

bare (adj.) - 赤裸的;裸露的 (形容词)

engagement (n.) - 订婚;约定 (名词)

trumpet (n.) - 喇叭;小号 (名词)

porch (n.) - 门廊;走廊 (名词)

distribute (v.) - 分发;分配 (动词)

substitute (v./n.) - 替代;代替物 (动词/名词)

dessert (n.) - 甜点;餐后点心 (名词)

fairy (n.) - 仙女;精灵 (名词)

value (n./v.) - 价值;评估 (名词/动词)

cemetery (n.) - 墓地;公墓 (名词)

individual (adj./n.) - 个人的;个体 (形容词/名词)

orchestra (n.) - 管弦乐团 (名词)

故事1

Once upon a time, in a small town nestled in the countryside, there was a little girl named Lily. She had always possessed a remarkable ability to distinguish between different sounds and melodies.

从前,在一个位于乡村的小镇上,有一个名叫莉莉的女孩。她一直拥有一个非凡的能力,可以区分不同的声音和旋律。

Lily's passion for music was evident from a young age, and she dreamed of becoming a renowned musician someday. However, her family's financial situation posed a significant offset to her aspirations.

莉莉从小就展现出对音乐的热爱,她梦想有一天能成为一位著名的音乐家。然而,她家庭的经济状况对她的愿望构成了一个重大的补偿

One day, while exploring an old archeology site on the outskirts of town, Lily stumbled upon a hidden treasure. It was a mysterious flute, buried beneath layers of dirt and forgotten memories. The guilt of taking it tugged at her heart, but she knew its rightful place was with someone who would appreciate its value.

一天,当莉莉在镇外探索一个古老的考古遗址时,她偶然发现了一宝藏。那是一支神秘的长笛,被埋藏在厚厚的土壤和被遗忘的记忆之下。偷走它的负罪感让她心生愧疚,但她知道它应该回到一个能够欣赏它的人那里。

Lily decided to visit the local motel, where a traveling musician named Benjamin was staying. She believed he would appreciate the flute's true poultry of melodies and give it a deserving home.

莉莉决定去当地的汽车旅馆,那里住着一位名叫本杰明的旅行音乐家。她相信他会欣赏到长笛真正的家禽般的旋律,并为它找到一个值得的归宿。

With the flute in hand, Lily made her way to Benjamin's cozy cabin on the outskirts of town. To her surprise, he welcomed her with open arms and an infectious smile. Benjamin was no ordinary musician; he had a specialty in playing unique instruments from different cultures.

手握着长笛,莉莉来到本杰明在镇外舒适的小木屋。令她惊讶的是,他怀抱着她,带着一个令人感染的笑容欢迎她。本杰明不是一位普通的音乐家;他擅长演奏不同文化的独特乐器

The duo spent hours in Benjamin's cabin, experimenting with the flute's distinct sound. Lily's ability to assimilate different musical styles amazed Benjamin, and he recognized her potential as a prodigious musician.

这对二人在本杰明的小木屋里度过了数小时,不断尝试着长笛的独特音色。莉莉能够吸收不同的音乐风格,令本杰明感到惊讶,他认识到她作为一位天才音乐家的潜力。

With Benjamin's guidance and Lily's relentless practice, they formed an unlikely orchestra. Benjamin's mastery of various instruments complemented Lily's flute melodies, creating a harmonious fusion of sounds that captivated audiences.

在本杰明的指导下,以及莉莉不懈的练习,他们组成了一个不太寻常的管弦乐团。本杰明对各种乐器的掌握与莉莉的长笛旋律相得益彰,创造出了一种和谐的声音融合,令观众为之着迷。

Their performances were held in unique venues, from the quaint porch of an old farmhouse to the solemn atmosphere of a cemetery. Each location added a peculiar element to their music, evoking emotions that words alone couldn't express.

他们的演出在独特的场所举行,从古老农舍的古朴门廊到庄严的墓地氛围。每个场所都为他们的音乐增添了一种奇特的元素,唤起了无法用言语表达的情感。

As their fame spread across the country, Lily and Benjamin faced the vicious scrutiny of critics. Some dismissed their fusion of styles as a handicap, unable to fit within traditional genres. But Lily's unwavering determination and Benjamin's mentorship guided them through the storm of doubt.

随着他们的声名传播到全国各地,莉莉和本杰明面临着恶意批评家们的严苛审查。有些人认为他们的风格融合是一种障碍,无法适应传统的流派。但莉莉坚定不移的决心和本杰明的指导引导他们走过了怀疑的风暴。

Their perseverance paid off when they received an engagement to perform at a prestigious music festival. As they took the stage, Lily's fingers danced along the flute's keys, while Benjamin showcased his talent on the trumpet. The audience was enchanted by their unique collaboration.

他们的坚持付出得到了回报,他们获得了参加一场享有盛誉的音乐节的邀约。当他们登上舞台时,莉莉的手指在长笛的键上舞动,而本杰明则展示了他在小号上的才华。观众们被他们独特的合作所迷住。

Their performance was a resounding success, and they received a standing ovation from the crowd. The critics who had once doubted them now praised their precise execution and the distinct flavor they brought to the music industry.

他们的表演取得了巨大的成功,观众们为他们起立鼓掌。曾经怀疑过他们的批评家们如今称赞他们精确的演奏和他们为音乐界带来的独特风格。

Lily and Benjamin's collaboration continued to transform the boundaries of music, blending genres and defying expectations. They released albums, went on world tours, and their names became synonymous with innovation and artistic value.

莉莉和本杰明的合作继续改变着音乐的界限,融合了不同的流派,超越了人们的期望。他们发行专辑,进行世界巡演,他们的名字成为创新和艺术价值的代名词。

Their journey was a testament to the power of perseverance, collaboration, and embracing one's individual talents. Lily and Benjamin proved that by embracing their peculiar strengths, they could create something truly extraordinary.

他们的旅程证明了坚持、合作和拥抱个人才能的力量。莉莉和本杰明证明了通过拥抱他们奇特的优势,他们可以创造出真正非凡的事物。

And so, Lily and Benjamin's legacy lived on, inspiring future generations of musicians to compile their own unique voices and push the boundaries of artistic expression.

因此,莉莉和本杰明的遗产延续下来,激励着后代音乐家去编撰他们自己独特的声音,推动艺术表达的界限。

词汇2

college(大学,名词)- 一所教育机构,学生在此追求高等教育并获得学位或文凭。

assumption(假设,名词)- 未经证明的信念或假设。

converge(汇聚,动词)- 聚集或汇合于一个共同点或目的地。

individual(个体,名词)- 单个的人或独立的个体。

conclude(得出结论,动词)- 在考虑所有信息或证据后得出结论、达成协议或理解。

urban(城市的,形容词)- 与城市相关的,具有城市特征的。

seldom(很少,副词)- 不经常发生的;罕见的。

formation(形成,名词)- 形成或创建的过程。

native(本地的,形容词)- 出生地或原籍地的;本土的。

indignant(愤怒的,形容词)- 对不公正或不公平感到愤怒或愤慨的。

skeptical(怀疑的,形容词)- 对某事持怀疑态度或持保留意见的;不容易被说服的。

vigorous(有活力的,形容词)- 具有体力、努力或精力的;强有力的。

definite(确定的,形容词)- 清楚明确的;确定的。

privilege(特权,名词)- 授予个人或群体的特权、优势或特殊待遇。

confess(坦白,动词)- 承认或坦白某事,尤指错误或过错。

render(使成为,动词)- 使某物处于特定的状态或条件;提供或给予。

epidemic(流行病,名词)- 传染病在社区或人群中迅速蔓延的现象。

concrete(具体的,形容词)- 实际存在的;非抽象的。

exotic(异国的,形容词)- 来自外国或异国情调的。

prudent(谨慎的,形容词)- 谨慎且明智的;考虑周全的。

diverse(多样的,形容词)- 多样化的;不同的。

contract(合同,名词)- 两个或多个当事方之间的法律约束性协议。

diversion(转移,名词)- 分散注意力的事物或活动;娱乐。

premise(前提,名词)- 作为论证或推理的基础或前提。

nitrogen(氮,名词)- 化学元素,是一种无色

costly(昂贵的,形容词)- 需要支付高价的;代价高的。

applicable(适用的,形容词)- 可适用的;适合的。

故事2

College students from different backgrounds and cultures converged on the urban campus for the orientation week. They were eager to meet new friends and explore new opportunities. 大学生们来自不同的背景和文化,他们在城市校园里汇聚一堂,参加迎新周。他们渴望结识新朋友,探索新机遇。

One of them was Alice, a native of a small town in the Midwest. She had always dreamed of studying in a big city and experiencing a more diverse and exotic life. She was also very prudent and hardworking, and had received a scholarship to attend the college. 其中一个是爱丽丝,她是中西部一个小镇的本地人。她一直梦想着在大城市里学习,体验更多元和异国的生活。她也很谨慎和勤奋,获得了一份奖学金来上大学。

Another one was Bob, a vigorous and outgoing young man from a wealthy family. He had traveled around the world and seen many things. He was not very interested in academics, but he enjoyed sports and social activities. He had a privilege of choosing any college he wanted, and he picked this one because it was close to his home. 另一个是鲍勃,一个来自富裕家庭的精力充沛和外向的年轻人。他走遍了世界,见过了许多事物。他对学业不太感兴趣,但他喜欢运动和社交活动。他有选择任何大学的特权,他选择了这所大学,因为它离他的家很近。

Alice and Bob met at a diversion event organized by the student union. They were assigned to the same team for a scavenger hunt. They had to find clues and solve puzzles around the campus. Alice and Bob soon discovered that they had very different personalities and opinions. 爱丽丝和鲍勃在学生会组织的一场娱乐活动中相遇了。他们被分配到了同一个寻宝队伍。他们必须在校园里找线索和解谜题。爱丽丝和鲍勃很快发现他们有着非常不同的性格和观点。

Alice was very skeptical of Bob’s suggestions, which often involved taking risks or breaking rules. She preferred to follow the instructions and use logic to solve the problems. She thought Bob was reckless and irresponsible. 爱丽丝对鲍勃的建议非常怀疑,他的建议经常涉及冒险或破坏规则。她喜欢遵循指示,用逻辑来解决问题。她认为鲍勃是鲁莽和不负责任的。

Bob was very indignant at Alice’s attitude, which he found boring and rigid. He liked to improvise and use creativity to overcome the challenges. He thought Alice was dull and uptight. 鲍勃对爱丽丝的态度非常愤怒,他觉得她很无聊和死板。他喜欢即兴发挥,用创造力来克服困难。他认为爱丽丝很乏味和拘谨。

They argued a lot during the game, and their team fell behind the others. They realized that they had to cooperate if they wanted to win. They decided to put aside their differences and respect each other’s strengths. 他们在游戏中争吵了很多,他们的队伍落后于其他队

They concluded that they needed a strategy to catch up with the other teams. They assumed that the final clue would be hidden in the library, which was the oldest and most iconic building on campus. They decided to split up and search for clues in different locations, and then meet at the library. 他们得出结论,他们需要一个策略来赶上其他队伍。他们假设最后一个线索会藏在图书馆里,那是校园里最古老和最具标志性的建筑。他们决定分开寻找线索,然后在图书馆见面。

Alice went to the science building, where she found a clue related to nitrogen, a chemical element. She had to compose a sentence using the word and its symbol (N). She wrote: “Nitrogen is essential for life on Earth.” 她写道:“氮对地球上的生命是必不可少的。” 爱丽丝去了科学楼,她发现了一个和氮相关的线索,氮是一种化学元素。她必须用这个词和它的符号(N)组成一个句子。

Bob went to the art gallery, where he found a clue related to shape, a geometric concept. He had to draw a shape that had four sides and four right angles. He drew: “A square.” 他画了:“一个正方形。” 鲍勃去了艺术馆,他发现了一个和形状相关的线索,形状是一个几何概念。他必须画一个有四条边和四个直角的形状。

Alice and Bob met at the library, where they found the final clue. It was a riddle that asked them to define a word that could mean both a legal agreement and an illness. They thought for a while and realized that the word was “contract”. They wrote: “Contract can mean a binding agreement between two or more parties, or an infectious disease that can spread from person to person.” 他们写道:“合同可以指两个或多个方之间的有约束力的协议,或者一种可以从人传人的传染病。”

They submitted their answer and waited for the results. They were surprised and happy to learn that they had won the game. They had managed to spare enough time and beat the other teams by a narrow margin. They congratulated each other and felt a sense of accomplishment. 他们提交了答案,等待结果。他们惊喜地得知他们赢了游戏。他们设法节省了足够的时间,以微弱的优势击败了其他队伍。他们互相祝贺,感到一种成就感。

They also realized that they had learned something from each other. Alice had learned to be more flexible and adventurous, while Bob had learned to be more careful and rational. They had overcome their initial prejudice and accepted each other’s differences. They decided to become friends and explore more of the college life together. 他们也意识到他们从对方身上学到了一些东西。爱丽丝学会了更灵活和大胆,而鲍勃学会了更谨慎和理性。他们克服了最初的偏见,接受了彼此的不同。他们决定成为朋友,一起探索更多的大学生活


5月11日旧单词的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律