《关于〈うにゃ短篇第六期〉翻译问题的报告》

本人于2022年10月29日12点发布的《うにゃ短篇第六期》存在严重的翻译事故
“イチバン 1番 いちばん1. 最初,第一,最前列。2. 最好,最妙。”
其实“第一”也可以延伸为“心中第一位”这个意思,仔细想想确实应该这样翻,这样翻的确符合うにゃ老师的思维,果然还是我自己日语能力不行。
在这里感谢@0神的笔记本0的留言:“感觉应该还是(心目中的)第一位的意思,不过这种双关理解起来,反而更好嗑,并不是直球发糖,而是这种让人心痒的感觉,呜喵老师,依旧是可堇滴神”
其实这几天我也有看站内其他up的汉化,“第一次”这个翻译真的站不住脚。
up以后会努力学习日语的,以后汉化也会尽力减少错误。
《うにゃ短篇第六期》并不会删除,会一直作为警钟存在

