木枯らしセンティメント歌词(假名+罗马音+翻译)

恋物语op。应粉丝要求做了加注。
如果有需要的歌,欢迎评论区或私信说一下,我会继续弄的。
罗马音&假名加注若有错误之处,欢迎在评论区留言。翻译有不恰当的地方也欢迎讨论。

理由(りゆう)さえも 忘(わす)れてた 涙(なみだ)で
riyuu sa e mo wasu re te ta namida de
连理由也悉数忘却的落泪
凍(こお)りついた 思(おも)い出(で)は 綺麗(きれい)で
koo ri tsu i ta omo i de wa kirei de
冰封的记忆是如此美丽
あの季節(きせつ)と 同(おな)じ 木枯(こが)らしが
a no kisetsu to ona ji koga ra shi ga
那样的季节和同样的秋末之风
二人(ふたり)の時間(じかん)を 今(いま) 巻(ま)き戻(もど)す
futari no jikan o ima ma ki modo su
将如今你我二人的时间倒流
勘違(かんちが)い 一時(いちじ)の 気(き)の迷(まよ)い
kanchiga i ichiji no ki no mayo i
一时错觉以致坠入情网
ありふれた 感傷(センチメンタリズム)
a ri fu re ta senchimentarizumu
无处不在的感伤主义
永遠(えいえん)に 見(み)つからない 刹那(せつな)
eien ni mi tsu ka ra na i setsuna
永远无法遇见的瞬间
もう一度(いちど) もう二度(にど)と
mo u ichido mo u nido to
再一次 无法再次
言(い)えない 言葉(ことば)は
i e na i kotoba wa
说出口的话语仍是
幼(おさな)いまま 優(やさ)しいまま
osana i ma ma yasa shi i ma ma
一直幼稚 一直温柔
悴(かじか)んだ記憶(きおく)
kajikan da kioku
冻结的记忆
もう一度(いちど) もう二度(にど)と
mo u ichido mo u nido to
再一次 无法再次
言(い)わない 答(こた)えも
i wa na i kota e mo
说出口的回答也是
哀(かな)しいまま 可愛(かわい)いまま
kana shi i ma ma kawai i ma ma
一直悲伤 一直可怜
ぬくもりだけ 置(お)き忘(わす)れて
nu ku mo ri da ke o ki wasu re te
只剩温暖 被无情淡忘
夜明(よあ)け前(まえ)の 一瞬(いっしゅん)の静寂(せいじゃく)
yoa ke ma e no isshun no seijaku
黎明之前的 刹那静谧
耳(みみ)の中(なか)を 記憶(きおく)が支配(しはい)する
mimi no naka o kioku ga shihai su ru
双耳之中 任由记忆支配
その背中(せなか)に あの瞬間(とき) つぶやいた
so no senaka ni a no toki tsu bu ya i ta
在背后 在那刻喃喃低语
届(とど)くことのなかった 恋文(ラブレター)
todo ku ko to no na ka tta rabureta-
聴(き)こえないふりをした 恋文(ラブレター)
ki ko e na i fu ri o shi ta rabureta-
无法传达的(无法听到的) 情书
すれ違(ちが)い 振(ふ)り向(む)くこともなく
su re chiga i fu ri mu ku ko to mo na ku
不再回忆那些擦肩而过
選(えら)んだ 物語(ものがたり)の続(つづ)きは
eran da monogatari no tsudu ki wa
曾选择的故事后续便是
今日(きょう)という あなたじゃない 未来(みらい)
kyou to i u a na ta ja na i mirai
所谓“今天”的 没有你的未来
もう一度(いちど) もう二度(にど)と
mo u ichido mo u nido to
再一次 无法再次
言(い)えない 言葉(ことば)は
i e na i kotoba wa
说出口的话语仍是
幼(おさな)いまま 優(やさ)しいまま
osana i ma ma yasa shi i ma ma
一直幼稚 一直温柔
悴(かじか)んだ記憶(きおく)
kajikan da kioku
冻结的记忆
もう一度(いちど) もう二度(にど)と
mo u ichido mo u nido to
再一次 无法再次
言(い)わない 答(こた)えも
i wa na i kota e mo
说出口的回答也是
哀(かな)しいまま 可愛(かわい)いまま
kana shi i ma ma kawai i ma ma
一直悲伤 一直可怜
ぬくもりだけ 置(お)き忘(わす)れて
nu ku mo ri da ke o ki wasu re te
只剩温暖 被无情淡忘
もう一度(いちど) もう二度(にど)と
mo u ichido mo u nido to
再一次 无法再次
言(い)えない 言葉(ことば)は
i e na i kotoba wa
说出口的话语仍是
幼(おさな)いまま 優(やさ)しいまま
osana i ma ma yasa shi i ma ma
一直幼稚 一直温柔
倅(かじか)んだ 記憶(きおく)
kajikan da kioku
冻结的记忆
もう一度(いちど) もう二度(にど)と
mo u i chi do mo u nido to
再一次 无法再次
言(い)わない 答(こた)えも
i wa na i kota e mo
说出口的回答也是
哀(かな)しいまま 可愛(かわい)いまま
kana shi i ma ma kawai i ma ma
一直悲伤 一直可怜
ぬくもりだけ 置(お)き忘(わす)れて
nu ku mo ri da ke o ki wasu re te
只剩温暖 被无情淡忘
もう一度(いちど) もう二度(にど)と
mo u ichido mo u nido to
再一次 无法再次
言(い)えない 言葉(ことば)は
i e na i kotoba wa
说出口的话语仍是
幼(おさな)いまま 優(やさ)しいまま
osana i ma ma yasa shi i ma ma
一直幼稚 一直温柔
悴(かじか)んだ 記憶(きおく)
kajikan da kioku
冻结的记忆
もう一度(いちど) もう二度(にど)と
mo u ichido mo u nido to
再一次 无法再次
云(い)わない 答(こた)えも
i wa na i kota e mo
说出口的回答也是
哀(かな)しいまま 可愛(かわい)いまま
kana shi i ma ma kawai i ma ma
一直悲伤 一直可怜
ぬくもりだけ 置(お)き忘(わす)れて
nu ku mo ri da ke o ki wasu re te
只剩温暖 被无情淡忘
作词:megrock
作曲・编曲:神前暁(MONACA)
歌手:戦场ヶ原ひたぎ、贝木泥舟(cv:斎藤千和、三木眞一郎)
翻译:夕灵sama(转载请标注)
假名&罗马音标注:夕灵sama
碎碎念:看物语是很久之前的事了。。能做这首歌确实开心,就是忘记剧情了hhhh最开始还以为是有垃圾君和荡漾天文馆约会的那部,结果翻了一下,原来是贝木泥舟主角的那部,记混了。。