《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》:子曰:莫装逼!

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐
先秦-论语
子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”
子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
夫子哂之。
“求,尔何如?”
对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”
“赤,尔何如?”
对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”
“点,尔何如?”
鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”
子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”
夫子喟然叹曰:“吾与点也!”
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。唯求则非邦也与?安见方六七十如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
- 对照翻译:
- 子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。
- 子路、曾皙、冉有、公西华陪(孔子)坐着。
- 子曰:“
- 孔子说:“
- 以吾一日长乎尔,毋吾以也。
- 不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。
- 居则曰:
- (你们)平时常说:
- ‘不吾知也!
- ‘没有人了解我呀!’
- 如或知尔,则何以哉?”’
- 假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”
- 子路率尔而对曰:“
- 子路急忙回答说:“
- 千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;
- 一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;
- 由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
- 如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。”
- 夫子哂之。
- 孔子听了,微微一笑。
- “求,尔何如?”
- “冉求,你怎么样?”
- 对曰:“
- (冉求)回答说:“
- 方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。
- 一个纵横各六七十里或五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。
- 如其礼乐,以俟君子。”
- 至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。”
- “赤,尔何如?”
- “公西赤,你怎么样?”
- 对曰:“
- (公西赤)回答说:“
- 非曰能之,愿学焉。
- 我不敢说能做到什么,只是愿意学习。
- 宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”
- 宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟,朝见天子,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人。”
- “点,尔何如?”
- “曾点,你怎么样?”
- 鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“
- (曾点)弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟直起身来,回答说:“
- 异乎三子者之撰。”
- 我和他们三人的才能不一样呀!”
- 子曰:“
- 孔子说:“
- 何伤乎?
- 那有什么关系呢?
- 亦各言其志也!”
- 不过是各自谈谈自己的志向!”
- 曰:“
- (曾点)说:“
- 莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”
- 暮春时节(天气和暖),春天的衣服已经穿着了,(我和)五六位成年人,六七个少年,到沂河里洗澡,在舞雩台上吹吹风,唱着歌走回家。”
- 夫子喟然叹曰:“
- 孔子长叹一声说:“
- 吾与点也!”
- 我是赞成曾点的想法呀!”
- 三子者出,曾皙后。
- 子路、冉有、公西华都出去了,曾皙最后走。
- 曾皙曰:“
- 曾皙问(孔子):“
- 夫三子者之言何如?”
- 他们三个人的话怎么样?”
- 子曰:“
- 孔子说:“
- 亦各言其志也已矣!”
- 也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”
- 曰:“
- (曾皙)说:“
- 夫子何哂由也?”
- 你为什么笑仲由呢?”
- 曰:“
- (孔子)说:“
- 为国以礼,其言不让,是故哂之。
- 治理国家要讲理让,可他的话却一点不谦让,所以笑他。
- 唯求则非邦也与?
- 难道冉求所讲的就不是国家吗?
- 安见方六七十如五六十而非邦也者?
- 怎见得纵横六七十里或五六十里的地方就不是国家呢?
- 唯赤则非邦也与?
- 难道公西赤所讲的不是国家吗?
- 宗庙会同,非诸侯而何?
- 宗庙祭祀和诸侯会同之事,不是诸侯的大事又是什么呢?
- 赤也为之小,孰能为之大?”
- 如果公西华只能给诸侯做一个小的赞礼人,那谁能来做大的赞礼呢?”