【原神】有意思的英文翻译--真君篇
真名:肚饿真菌。


削月筑阳真君
Moon Caver
caver /'keɪvə/ n. 探察洞穴的人,研究穴窟的人

理水叠山真君
Mountain Shaper

留云借风真君
Cloud Retainer
retain /rɪ'teɪn/ v. 保持;雇;记住

移霄导天真君
Skybracer
brace /breɪs/ v. 支住, 撑牢, 使绷紧

歌尘浪市真君
Streetward Rambler
rambler /'ræmblə/ n. 漫步者; 漫谈者

救苦度厄真君
Fortune Preserver
fortune /'fɔrtʃən/ n. 运气;财富;命运
preserve /prɪ'zɜːv/ v. 保存;保护;维持;禁猎;腌

销虹霁雨真君
Rain Calmer
不知道跟行秋的裁雨留虹“Rain Cutter”有什么关系。

寻瑰纳琦真君
Jade Seeker

还有一些不正经的

霹雳闪雷真君
Archaic Lord of Lightning and Blitz
archaic /ɑː'keɪɪk/ adj. 古时的,古代的,古老的
lord n. 领主, 君主, 贵族
blitz n. 闪电战, 大规模空袭

掇星攫辰天君
Starsnatcher
snatch v. 抢夺

mighty /'maɪti/ adj. 有力的;有势力的;强有力的
illuminated adj. 被照明的;发光的
sail /seɪl/ v. 航行;启航,开船
这里是因为「浪船」一词的翻译就是Waverider,已经符合了英式xx真君的格式,所以在前面加上了“真君”的直译。
※原神中「三眼五显仙人」的翻译为“Mighty and Illuminated Adaptus”。


还有一些更不正经的

踏冰渡海真君 Ocean Crosser
空调制冷真君 Air Conditioner
air conditioner A/C n. 空调
顺便一提,凯亚的英文名是Kaeya,所以用凯亚渡海也可叫做Kaeyaking。


Mountain Roller 咕噜咕噜滚下山真君
Monsters Choker 噎死魔神真君
Unpaid Overtimer 无薪996真君
choke /tʃəʊk/ v. (使)窒息
overtime n./v./adj./adv. 加班

slay v. 杀死,杀害;残杀

torch /tɔrtʃ/ n. 火把,火炬;手电筒;启发之物
lighter n. 打火姬

还有一个与真君无关的姓名梗但我不想写武器篇了所以也贴上来




说起来,2.0版本刚开的时候,有一个俄罗斯朋友,
用他同样生涩的英文,信誓旦旦地跟我讲,Thoma是个俄罗斯姑娘的名字。
我信了。
我觉得这就是托马和公子长得像的原因,都是至东人嘛,说不定就沾点亲带点故。
又是家政好手,起个女名也正常。
没过两天,官方发图:蒙德人。
发出来给大家添点乐子,顺便许愿一波托马。

参考与引用:
原神wiki 仙人(英文)https://genshin-impact.fandom.com/wiki/Adepti
《原神》剧情PV-「人间至味」https://www.bilibili.com/video/BV1yR4y1p7WX
原神wiki 七七 https://wiki.biligame.com/ys/%E4%B8%83%E4%B8%83
原神官网人物展示 魈 https://genshin.mihoyo.com/en/character/liyue?char=0
神里空调梗图 https://www.**********/r/Genshin_Memepact/comments/pknpcp/air_conditioner_is_great_for_when_specters_go/
托马之杖梗图 https://www.**********/r/Genshin_Memepact/comments/qgs15e/i_made_a_good_luck_charm_for_yall/
钟离托马梗图 https://www.**********/r/Genshin_Memepact/comments/q11ind/cmon_baby_geodaddy_needs_a_new_weapon/
公子托马同框图-原神雾海悬谜境活动速递 https://t.bilibili.com/587615984965796268?tab=2