英语阅读:王室专家|王室侍从事事优先威廉王子的做法,让哈利变得偏执
Prince Harry ‘has always been suspicious’ of palace staff that ‘prioritized' Prince William, royal expert says
The Duke of Sussex allegedly became distrusting of his staff especially after he married Meghan Markle. The claim is made by royal author Valentine Low who wrote 'Courtiers: The Hidden Power Behind the Crown.'
By Stephanie Nolasco , Ashley Papa | Fox News
Prince Harry was allegedly "paranoid" about his staff at Buckingham Palace when he first began dating Meghan Markle.
据说,哈里王子刚开始和梅根·马克尔约会时,对白金汉宫的工作人员很“偏执”。
paranoid /ˈpærənɔɪd/ 形容词:1.多疑的;恐惧的•She's getting really paranoid about what other people say about her. 她真的越来越猜疑别人对她有什么议论了。2.患偏执症的;有妄想狂的•paranoid delusions 偏执妄想。 名词:偏执狂;妄想症患者
The claim was made by royal author Valentine Low, who has written a new book titled "Courtiers: The Hidden Power Behind the Crown." Low alleged that the Duke of Sussex became increasingly distrusting of palace staff and "had this obsession with the media."
这一说法是由王室作家瓦伦丁·洛提出的,他写了一本名为《王宫侍从:王冠背后隐藏的力量》的新书。洛称,苏塞克斯公爵越来越不信任王室工作人员,“对媒体非常痴迷”。
Kinsey Schofield, royal expert and host of the "To Di For" podcast, told Fox News Digital that the youngest son of King Charles III "has always been suspicious of palace staff" due to his position in the line of succession. Harry, 38, is fifth in line to the throne and has been coined "the spare" by the press. His older brother Prince William is first in line followed by his three children: Prince George, Princess Charlotte and Prince Louis.
王室专家、“To Di For”播客主持人金赛·斯科菲尔德在接受福克斯新闻数字频道采访时表示,因为他在继承顺序上的位置,国王查理三世的小儿子“一直对王室工作人员持怀疑态度”。38岁的哈里王子是英国王位的第五顺位继承人,被媒体称为“备用”。他的哥哥威廉王子排在第一,其次是他的三个孩子:乔治王子、夏洛特公主和路易斯王子。
"I've been told that ever since Harry was a teenager, the palace prioritized Prince William's reputation over Prince Harry's," Schofield explained. "For instance, there's a story about a paper calling the palace communications team for comment on a negative William story. The palace's strategy was to offer up a negative Harry story to kill the William story from running. I don't know how often this strategy was utilized, but I have heard from a former employee that this happened. Of course, the palace is going to do everything it can to protect the heir."
斯科菲尔德解释说:“有人告诉我,从哈里王子还是青少年的时候起,王室就把威廉王子的声誉看得比哈里王子更重要。例如,有一篇报道说,一份报纸打电话给王室通讯团队,请他们对威廉的负面报道发表评论。王室的策略是提供一个负面的哈里的故事,以抵消威廉的负面报道。我不知道这种策略被使用的频率有多高,但我从一位前雇员那里听说过这种情况。当然,王室会尽其所能保护这位继承人。”
prioritize /praɪˈɒrɪˌtaɪz/ 1.优先考虑• Prioritize your own wants rather than constantly thinking about others.优先考虑你自己的需要,而不要总想着别人。2.确定 (任务) 优先顺序• Make lists of what to do and prioritize your tasks.把你要做的事情列出来,确定任务的轻重缓急。
"The Prince and Princess of Wales are the future and the priority," shared Schofield, referring to William and his wife Kate Middleton. "While it seems harsh, it's also common sense."
斯科菲尔德说:“威尔士王子和王妃(威廉王子和他的妻子凯特·米德尔顿)是王室未来和优先考虑的对象。虽然听起来很刺耳,但这也是常识。”
While Harry has been wary of palace staff, his concerns allegedly grew after he married Markle. The former "Suits" star, 41, became the Duchess of Sussex when she married the British prince in 2018.
虽然哈里一直对王室工作人员很警惕,但据说在他和梅根结婚后,他的担忧加剧了。这位41岁的前《金装律师》明星于2018年嫁给英国王子,成为苏塞克斯公爵夫人。
"I think it's more about Prince Harry growing up with a mom that insisted that her sons be treated equally and then losing that advocate," said Schofield. "Prince Harry was relatively unproblematic in the years leading up to his relationship with Meghan Markle. His bad boy days were behind him, and he had accepted his role as the handsome and silly third wheel to Prince William and his wife on royal engagements."
斯科菲尔德说:“我认为更多的是哈里王子的母亲坚持她的儿子被平等对待,然后哈利失去了这个支持者。在与梅根·马克尔交往之前,哈里王子相对来说没有什么问题。他的坏男孩时代已经过去了,他接受了在皇室活动中充当威廉王子和他的妻子之间又帅又傻的电灯泡的角色。”
Unproblematic:不成问题的,没有疑问的
third wheel:电灯泡,累赘
"There were some clashes with staff but for the most part, Harry's team was very cheerful and enjoyed working with him," she continued. "The clashes typically involved Prince Harry wanting to pursue the same campaigns that Prince William was passionate about. Prince William was given priority. I think the staff was so taken aback by how assertive Meghan Markle was... immediately. No honeymoon period there. But behind the scenes, Harry had been venting his frustrations to Meghan and now she was here to steer the ship."
她继续说:“虽然和工作人员有过一些冲突,但总的来说,哈里的团队都很愉快,很喜欢和他一起工作。这种冲突通常是因为哈里王子想要做威廉王子热衷的活动。而威廉王子被优先考虑。我想工作人员立即都被梅根·马克尔的自信坚决吓到了,没有蜜月期。但在幕后,哈里一直在向梅根发泄他的不满,现在她来了,来掌舵他们的生活。”
assertive /əˈsɜːtɪv/ adj.坚定自信的;坚决主张的• You should try and be more assertive. 你应该努力坚定信心。
Just a few days before the Duke and Duchess of Sussex’s interview with Oprah Winfrey aired in 2021, a former aide accused Markle of bullying. The Times of London reported allegations that the duchess drove out two personal assistants and left staff feeling "humiliated." At the time, a spokesperson for the duchess told Fox News Digital she was "saddened by this latest attack on her character, particularly as someone who has been the target of bullying herself and is deeply committed to supporting those who have experienced pain and trauma."
就在2021年苏塞克斯公爵和公爵夫人接受奥普拉·温弗瑞采访的几天前,一名前助手指责梅根霸凌。据伦敦《泰晤士报》报道,公爵夫人赶走了两名私人助理,让工作人员感到“羞辱”。当时,公爵夫人的一名发言人告诉福克斯新闻数字频道,她“对梅根的人格遭受最新攻击感到悲伤,尤其是梅根一直是被当做欺凌目标的人。她深深致力于支持那些经历过痛苦和创伤的人。”
In June of this year, palace officials announced that the details of an independent review investigating the allegations would remain private.
今年6月,王室官员宣布,对指控进行独立调查的细节将被保密。
In 2020, the couple announced they were stepping back as senior members of the royal family. They reside in California with their two children. However, Schofield suspects that Markle may be gearing up for her latest big role. The couple has signed deals with Spotify and Netflix.
2020年,这对夫妇宣布不再担任王室高级成员。他们和两个孩子住在加州。然而,斯科菲尔德怀疑梅根可能正在为她最新的重要角色做准备。这对夫妇已经与Spotify和Netflix签署了协议。
gearing up for 为……做好准备
"I believe Meghan's next big pursuit will be to become a spokesperson for a luxury beauty brand," said Schofield. "... Don't forget, the duchess also has a book deal. She will use those books to brand herself as a thought leader. Whispers about political aspirations have subsided. However, I think if she found the right mentor... it is an avenue that she would continue to pursue."
斯科菲尔德说:“我相信梅根的下一个大目标将是成为一个奢侈美容品牌的代言人。…别忘了,公爵夫人也会出书。她会用这些书给自己打上思想领袖的人设。有关政治抱负的传言已经平息,然而,我认为如果她找到了合适的导师……这是她将继续追求的一条道路。”
subside /səbˈsaɪd/v. 1.趋于平静;平息;减弱;消退•I took an aspirin and the pain gradually subsided. 我服了一片阿司匹林,疼痛逐渐缓解了。 2.(水) 回落;减退•The flood waters gradually subsided. 洪水缓缓回落。 3.(地面或建筑物)下沉;沉降;下陷•Weak foundations caused the house to subside. 由于地基不实,房子出现下陷。

"Prince Harry is completely content working behind the scenes," she added.
“哈里王子完全满足于在幕后工作,”她补充道。
In his book, Low alleged that Harry carried out "loyalty tests" on his employees to ensure he was being protected.
洛在书中称,哈里对员工进行“忠诚度测试”,以确保自己受到保护。
"It was a constant test of loyalty: ‘Are you going to protect me? Or have you just become one of them, who won’t fight for me?’ It was exhausting," Low wrote. "His mistrust of the courtiers in the other households; the constant loyalty tests of his own staff: All of this was there before Meghan arrived on the scene."
“这是对忠诚的不断考验—‘你会保护我吗?还是你已经变成了他们中的一员,不愿为我而战?’ 这让人精疲力尽,”洛写道。“他不信任其他家庭的侍从;对自己手下员工的忠诚度不断进行考验。这一切在梅根出现之前就已经存在了。”
"But after she turned up, it would get significantly worse," Low continued, alleging that the palace staff who worked with the couple called themselves the "Sussexes Survival Club."
洛继续说:“但在她出现后,情况显然变得更糟。”他声称,为这对夫妇工作的王室侍从自嘲为“苏塞克斯生存俱乐部”。

"It was a very difficult experience for many of [the employees]," he alleged. "Some people told me they were completely destroyed, they felt sick, they were shook."
“对许多(员工)来说,这是一段非常艰难的经历,”他声称。“一些人告诉我,他们完全被摧毁了,他们感到不舒服,他们受到严重打击。”
In August, Markle told The Cut that "just by existing," she and Harry "upset the dynamic of the hierarchy" when they were in the U.K. The duchess admitted it was not easy to "forgive" when asked if there was room for forgiveness between her, Britain’s royal family and her own family.
今年8月,梅根在接受The Cut采访时表示,当她和哈里在英国时,“仅仅是他们(哈利和梅根的结合)的存在”就是“扰乱了等级制度的动态”。当被问及她、英国王室和她自己的家庭之间是否有宽恕的空间时,公爵夫人承认“原谅”并不容易。
"I think forgiveness is really important. It takes a lot more energy to not forgive," she said. "But it takes a lot of effort to forgive. I’ve really made an active effort, especially knowing that I can say anything."
“我认为宽恕真的很重要。不原谅需要更多的精力,”她说。“但宽恕需要付出很大的努力。我真的做出了积极的努力,特别是知道我可以说任何话。”
The Associated Press contributed to this report.
英文链接:https://www.foxnews.com/entertainment/prince-harry-always-suspicious-palace-staff-prioritized-prince-william-royal-expert-says