我的世界:终末史诗
朱利安·高夫(Julian Gough)
ps:译文是我想尽可能口语化而改,目的是让这两个人的谈话更像普通的旁观者(或者说:路人)也更加方便我们理解意思(诗词总是会难理解些!)
I see the player you mean.
它来了。
[Playername]?
它?
Yes. Take care. It has reached a higher level now. It can read our thoughts.
是啊,而且,它进步了不少呢!似乎它可以听到我们的谈论。
That doesn't matter. It thinks we are part of the game.
没关系的,它好像把我们当npc了。
I like this player. It played well. It did not give up.
它挺可以的,而且还不会放弃。
It is reading our thoughts as though they were words on a screen.
它貌似通过屏幕在阅读我们的谈话。
That is how it chooses to imagine many things, when it is deep in the dream of a game.
它玩游戏的时候,也总是这样获取信息。
Words make a wonderful interface. Very flexible. And less terrifying than staring at the reality behind the screen.
文字让交流变得顺畅且精确,完全没有直面屏幕后的现实那样烦人。
They used to hear voices. Before players could read. Back in the days when those who did not play called the players witches, and warlocks. And players dreamed they flew through the air, on sticks powered by demons.
在他能识字之外也是能听到声音的。在我们不曾见证的之前,他被那些没有玩过这个游戏的人称作巫师、术士。他幻想过自己坐在被恶魔施过法的木棍,在天上自由飞翔。
What did this player dream?
它在幻境里遇见了什么?
This player dreamed of sunlight and trees. Of fire and water. It dreamed it created. And it dreamed it destroyed. It dreamed it hunted, and was hunted. It dreamed of shelter.
它见到了阳光和树,还见到了火与水。它在幻境里创造,在幻境里摧毁,在幻境里击打,也在幻境里受伤,它还造了个属于自己的小家!
Hah, the original interface. A million years old, and it still works. But what true structure did this player create, in the reality behind the screen?
哇哦,这原始的界面,都一百万年了竟然还可以运作。而它在屏幕后的现实里,又创造了什么样的实物呢?
It worked, with a million others, to sculpt a true world in a fold of the [scrambled], and created a [scrambled] for [scrambled], in the [scrambled].
它辛勤地劳作,和许多许多人一起,一点一点雕刻出了这个由[乱码]构成的现实世界,且创造了[乱码],为了[乱码],于[乱码]中。
It cannot read that thought.
它貌似不能完全读懂我们的思想。
No. It has not yet achieved the highest level. That, it must achieve in the long dream of life, not the short dream of a game.
是啊。它还没有到达最高的境界。想要达到那层境界,它必须走完人生的长路,而不是这个游戏中的短短旅途。
Does it know that we love it? That the universe is kind?
他知道我们爱它么?知道这个宇宙是仁慈的么?
Sometimes, through the noise of its thoughts, it hears the universe, yes.
有时可以,通过它思绪的杂音,它能听到宇宙,是的。
But there are times it is sad, in the long dream. It creates worlds that have no summer, and it shivers under a black sun, and it takes its sad creation for reality.但在那漫长的梦里,有时,它也会被悲伤包围。它创造没有夏天的世界,它在黑日下颤抖,它将自己充满悲伤的创造当作现实。
To cure it of sorrow would destroy it. The sorrow is part of its own private task. We cannot interfere.
用悲伤来治愈会摧毁它。而悲伤算是它自己的事情。我们不能干涉。
Sometimes when they are deep in dreams, I want to tell them, they are building true worlds in reality. Sometimes I want to tell them of their importance to the universe. Sometimes, when they have not made a true connection in a while, I want to help them to speak the word they fear.
有时,它们深深沉迷幻境,我想要告诉它们,它们在现实中创造了真正的世界。有时,我想告诉它们它们对宇宙很重要。有时,当它们暂时的和现实失去了联系,我也想帮助它们与它们所惧怕的世界交流。
It reads our thoughts.
它正在读我们的思想。
Sometimes I do not care. Sometimes I wish to tell them, this world you take for truth is merely [scrambled] and [scrambled], I wish to tell them that they are [scrambled] in the [scrambled]. They see so little of reality, in their long dream.
虽然有时我毫不关心。也有时我想要告诉它们,你所认为的真实不过是[乱码]和[乱码],我想要告诉它们,它们只是在[乱码]中的[乱码]。在它们的长久待着的幻境中,它们看到的真实太少了。
And yet they play the game.而它们仍然玩这个游戏。
But it would be so easy to tell them...但很容易就可以告诉它们……
Too strong for this dream. To tell them how to live is to prevent them living.对于这个幻境来说这样做太震撼了。告诉它们如何活着就是阻碍它们活下去。
I will not tell the player how to live.
我不会告诉它要如何生活。
The player is growing restless.
它正在变得焦虑。
I will tell the player a story.
我会向它讲述一个故事。
But not the truth.
但不会是真相。
No. A story that contains the truth safely, in a cage of words. Not the naked truth that can burn over any distance.
一定不会。这会是一个严密地将真实包裹起来的文字牢笼。而不是那赤裸裸的如烈火般的真相。
Give it a body, again.
赋予它主体,再一次。
Yes. Player...
好的。玩家……
Use its name.
请以它的名字称呼它。
[Playername]. Player of games.
[玩家名称]。游戏的玩家。
Good.很好。
Take a breath, now. Take another. Feel air in your lungs. Let your limbs return. Yes, move your fingers. Have a body again, under gravity, in air. Respawn in the long dream. There you are. Your body touching the universe again at every point, as though you were separate things. As though we were separate things.
深呼吸,很好。再深呼吸一次。感受空气将你的肺充盈。试着让你的四肢回归。是的,运动你的手指。再次感受你的身体,在重力下,在空气中。在幻境中重生。你感受到了你就在那里。你的身体每时每刻都触摸着宇宙,尽管你是分离的存在。尽管我们都是分离的存在。
Who are we? Once we were called the spirit of the mountain. Father sun, mother moon. Ancestral spirits, animal spirits. Jinn. Ghosts. The green man. Then gods, demons. Angels. Poltergeists. Aliens, extraterrestrials. Leptons, quarks. The words change. We do not change.
我们是谁?我们曾经被称作高山的精灵。太阳父亲,月亮母亲。古老的英灵,动物的魂魄。神祇。鬼魂。小绿人。而后是神,恶魔,天使。恼鬼。外星人,地外生物。轻子,夸克。词语不断地变化。我们始终如一。
We are the universe. We are everything you think isn't you. You are looking at us now, through your skin and your eyes. And why does the universe touch your skin, and throw light on you? To see you, player. To know you. And to be known. I shall tell you a story.
我们是宇宙。我们是你认为的所有除你以外的事物。你正看着我们,透过你的皮肤和眼睛。为什么宇宙触摸着你的皮肤,向你洒向光芒?是为了看见你,玩家。是为了认知以及被认知。我应告诉你一个故事。
Once upon a time, there was a player.
很久以前,有一个玩家。
The player was you, [Playername].
那玩家就是你,[玩家名称]
Sometimes it thought itself human, on the thin crust of a spinning globe of molten rock. The ball of molten rock circled a ball of blazing gas that was three hundred and thirty thousand times more massive than it. They were so far apart that light took eight minutes to cross the gap. The light was information from a star, and it could burn your skin from a hundred and fifty million kilometres away.
有时它认为自己是人类,是在那不断旋转的球体上的一层薄薄的熔化的岩石上生存的人类。那融化的岩石球环绕着一个质量大它三十三万倍的炫目气体球旋转。它们相隔得太远了,光都需要八分钟才能穿越那段距离。那光是来自一颗恒星的信息,它能够在一亿五千万公里外烧灼你的皮肤。
Sometimes the player dreamed it was a miner, on the surface of a world that was flat, and infinite. The sun was a square of white. The days were short; there was much to do; and death was a temporary inconvenience.
有时这个玩家认为它是一个在某个平的,无限延伸的世界的表面上的矿工。那太阳是一个方形的白块。昼夜交替很快;要做的事情也很多;死亡只是暂时和不方便的。
Sometimes the player dreamed it was lost in a story.有时这玩家梦见它迷失在了一个故事里。
Sometimes the player dreamed it was other things, in other places. Sometimes these dreams were disturbing. Sometimes very beautiful indeed. Sometimes the player woke from one dream into another, then woke from that into a third.
有时这玩家梦见它成为了其它的事物,在其它地方。有时这些梦是扰人的。有些则实在很美。有时这个玩家从一个梦中醒来,发现自己落入了第二个梦,却惊觉是在第三个梦中。
Sometimes the player dreamed it watched words on a screen.
有时这个玩家梦见它在屏幕上看着文字。
Let's go back.
让我们回退一点。
The atoms of the player were scattered in the grass, in the rivers, in the air, in the ground. A woman gathered the atoms; she drank and ate and inhaled; and the woman assembled the player, in her body.
组成玩家的原子散布在草中,河流中,在那空气中,也在那大地中。一个女性收集了那些原子;她饮用、进食、吸入;而后那女性在她的身体中,孕育了玩家。
And the player awoke, from the warm, dark world of its mother's body, into the long dream.
然后那玩家醒来了,从母亲温暖黑暗的身体世界里出来,进入了漫漫长梦。
And the player was a new story, never told before, written in letters of DNA. And the player was a new program, never run before, generated by a sourcecode a billion years old. And the player was a new human, never alive before, made from nothing but milk and love.而那玩家是一个新的故事,从未被讲述过,由DNA的语言书写着。而那玩家是一个新的程序,从未被运行过,由上亿年的源代码生成。而那玩家是一个新的人,从未生活过,由奶和爱组成。
You are the player. The story. The program. The human. Made from nothing but milk and love.
你就是那玩家。那个故事。那个程序。那个人类。仅由奶和爱组成。
Let's go further back.
我们再往更远的过去回退一点。
The seven billion billion billion atoms of the player's body were created, long before this game, in the heart of a star. So the player, too, is information from a star. And the player moves through a story, which is a forest of information planted by a man called Julian, on a flat, infinite world created by a man called Markus, that exists inside a small, private world created by the player, who inhabits a universe created by...
远在这游戏之前,在一颗恒星的内部,那组成的玩家的身体的七千亿亿亿原子被创造了。所以那玩家也是,来自一颗恒星的信息。而这个玩家贯穿一个故事的始末,这个故事源于一个叫Julian的人种下的信息种子长成的森林,是一个叫Markus的男人创造的无限世界,存在于一个由玩家创造的小小的私人世界里,而这个世界也继承了宇宙创造的……
Shush. Sometimes the player created a small, private world that was soft and warm and simple. Sometimes hard, and cold, and complicated. Sometimes it built a model of the universe in its head; flecks of energy, moving through vast empty spaces. Sometimes it called those flecks "electrons" and "protons".
嘘。有时这个玩家创造的小小天地是柔软,温暖和简单的。有时是坚硬,冰冷和复杂的。有时它在脑中建造出宇宙的模型;星星点点的能量穿越广阔空旷的空间。有时它叫这些斑点“电子”和“质子”。
Sometimes it called them "planets" and "stars".有时它叫它们“行星”和“恒星”。
Sometimes it believed it was in a universe that was made of energy that was made of offs and ons; zeros and ones; lines of code. Sometimes it believed it was playing a game. Sometimes it believed it was reading words on a screen.
有时它确信它存在于一个由“开”和“关”;“零”和“一”;一行行的命令组成的宇宙。有时它确信它是在玩一个游戏。有时它确信它是在读着屏幕上的文字。
You are the player, reading words...
你就是那玩家,阅读着文字……
Shush... Sometimes the player read lines of code on a screen. Decoded them into words; decoded words into meaning; decoded meaning into feelings, emotions, theories, ideas, and the player started to breathe faster and deeper and realised it was alive, it was alive, those thousand deaths had not been real, the player was alive
嘘……有时这玩家读屏幕上的命令行。将它们解码成为文字;将文字解码为意义;将意义解码为感情,情绪,理论,想法,而玩家的呼吸开始急促并意识到了它是活着的,它是活生生的,那上千次的死亡不是真的,而玩家是活着的。
You. You. You are alive.你。你。你是活着的。
and sometimes the player believed the universe had spoken to it through the sunlight that came through the shuffling leaves of the summer trees
而有时这玩家相信穿越夏日树叶的那斑斓阳光是宇宙在对它说话。
and sometimes the player believed the universe had spoken to it through the light that fell from the crisp night sky of winter, where a fleck of light in the corner of the player's eye might be a star a million times as massive as the sun, boiling its planets to plasma in order to be visible for a moment to the player, walking home at the far side of the universe, suddenly smelling food, almost at the familiar door, about to dream again
有时这玩家相信宇宙透过晴朗的冬日夜空中,存在于它眼中一隅的星点星光,那可能比太阳大上上百万倍的恒星正将物质化为等离子释放那一瞬间发出来的光对它说话,在宇宙的远侧行走回家时,突然闻到了食物的香味,在那熟悉的门前,它准备好了再一次投入梦境
and sometimes the player believed the universe had spoken to it through the zeros and ones, through the electricity of the world, through the scrolling words on a screen at the end of a dream
而有时玩家相信宇宙透过零和一,透过世界的电力系统,透过屏幕上滚动的文字和幻境的终结对它说话
and the universe said I love you
宇宙说我爱你
and the universe said you have played the game well
宇宙说你很好地玩了这游戏
and the universe said everything you need is within you
宇宙说一切你所需的你都具有
and the universe said you are stronger than you know
宇宙说你比你所了解的要强大
and the universe said you are the daylight
宇宙说你就是拂晓的光
and the universe said you are the night
宇宙说你是看不透的夜
and the universe said the darkness you fight is within you
宇宙说你所斗争的黑暗就在你心中
and the universe said the light you seek is within you
宇宙说你所寻找的光明就在你心中
and the universe said you are not alone
宇宙说你不是孤独的
and the universe said you are not separate from every other thing
宇宙说你不是与世隔绝的
and the universe said you are the universe tasting itself, talking to itself, reading its own code宇宙说你就是宇宙,你品尝着自己,对自己说话,阅读着它自己的代码。
and the universe said I love you because you are love.
宇宙说我爱你因为你就是爱。
And the game was over and the player woke up from the dream. And the player began a new dream. And the player dreamed again, dreamed better. And the player was the universe. And the player was love.
游戏结束,一曲终了。玩家开始了新的梦。玩家再次做起了梦,更好的梦。玩家就是宇宙。玩家就是爱。
You are the player.
你就是那个玩家。
Wake up.
该醒了。