欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

语斋翻译公司口语时间:“假期”、“调休”、“请假”的英语怎么说?

2021-06-30 08:32 作者:语斋翻译  | 我要投稿


点蓝色字关注“语斋翻译” 


语斋翻译,就在这里,时刻贴心服务!



“假期”英文是?

在一些国家法定节假日,比如说春节、端午节、中秋节等,我们通常用这个词:


festival

英 [ˈfɛstɪv(ə)l] 美 [ˈfɛstəvəl]


虽然说在法定节假日我们都会放假,但是这个词的意思更偏向于指“节日”,与  holiday 和vacation 有比较明显的区别。


The hysteria reached a crescendo around the spring festival. 

春节前后,人们的激动情绪达到了高潮。


holiday 和 vacation 的区别

Vacation


Vacation 在美式英文里是「假期」的意思,通常只有单数名词的用法,例如学生放暑假、寒假分别是summer vacation 和winter vacation,在这里就是指学期间不需要上课的空档。


be on vacation 度假中/休假中

be on summer/winter vacation 放暑假/寒假中

take a vacation 度假/休假

be on vacation mode 处在假期模式中


Holiday


Holiday 虽然也有假期的意思,但是泛指每个人都放假的日子,例如因为宗教或特殊节庆而放假的国定日子,而且可以当复数名词来使用。例如,中秋节、清明节或者国外的感恩节、圣诞节等都可视为 holiday。国外很常用 holidays/ the holiday season 来表达长假期,像是圣诞节、新年假期。


Did you enjoy your winter holidays?

你的寒假过得还愉快吗?

The holiday season is coming, do you have any plans?

圣诞节假期快到了,你有什么计划吗?

如果想要表达正在放假,也可以使用 be on holiday。

I'm on holiday now so I have limited access to emails.

我现在在休假,所以无法即时回复邮件。


除了上面说的几个词,还有一个词也可以表示“假期”——leave


不过,leave 指“请假”,指被批准后离开自己的工作的一段时间。


既可以表示我们常说的“年假”(annual leave),也能表示因事情而请假(例如说病了要请病假——sick leave)


He has been on sick leave since last Thursday.

上周四起,他就一直在请病假。


We offer a good starting salary and 25 days' annual leave.

我们可以提供非常优厚的起薪和25天的年假。


“调休”英语怎么说?


“调休”的字面意思就是“调换休息时间”,特指“原定休假的时间不休息而调换到另外的时间再休息”,那么在英文中就可翻译为change one's shift to get leave later。


“短假”英语怎么说?


“短期休假”是指历时很短的假期,一般就是指两三天的短假,在英文中就可用mini-break来表示。

例句:

Winners of the competition will win a three-night mini-break in Paris.

比赛的获胜者将获得在巴黎为期三晚的短期休假。

My three-day winter mini-break began on Friday with an evening flight from Heathrow.

我为期三天的冬季短假自周五晚上从希思罗机场起飞开始。

 

“请假”英语怎么说?


ask for/ request a leave

leave在这里不是“离开”的意思,而是指“休假”。如果请假不止一天,还可以说ask for two days' leave指“请两天的假”。

例句:

I have to ask for a leave tomorrow morning.

我明天上午得请假了。

“假条”我们可以说:leave of absence letter。

 

call in sick

sick作形容词有“恶心的;生病的”等意思,如果你病得难受想请假,那么可以用call in sick这个短语,它在《麦克米伦高阶英汉双解词典》中的英文释义是:to phone someone at the place where you work to tell them you are too ill to work,表示“打电话(到单位)请病假”。

例句:

I don't feel well this morning. Perhaps I ought to call in sick.

我今天早上感觉不太舒服,或许我该打电话请个假了。

 

pull/ throw a sickie

还有一种叫做装病请假。sickie在俚语里指“病假”,但是throw/ pull a sickie意思则是“装病请假”。虽然今天学会了怎么说,但是可不提倡大家这么做啊!

 

例句:

He pulled/threw a sickie to go to the football game.

他装病请假看球赛去了。

I just didn't feel like work so I threw a sickie.

我只是不想工作,所以请了病假。


上海语斋翻译公司愿与您共同分享学术及多业界的内容资讯,成就您事业的飞越。有任何问题或翻译需求,欢迎联系

语斋翻译公司口语时间:“假期”、“调休”、“请假”的英语怎么说?的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律