三体Ⅲ《DEATH'S END》评价



DVANCE PRAISE FOR
DEATH'S END
The three-body epic concludes with sweep and scope andmajesty, worthy of Frederik Pohl or Poul Anderson, Scholar Wuor H G. Wells. The universe is likely to be a rough neighborhoodSee just how rough .. and how life might still prevail,
-David Brin
PRAISE FOR
THE THREE-BODY PROBLEM
Has gained a following beyond the small but flourishing sciencefiction world here and breathed new life into a genreThe three-body tomes chronicle a march of the human raceinto the universe set against the recent past, the tumultuousyears of the Cultural Revolution. It is a classic science fictionstory in the style of the British master Arthur C. Clarke.
一 The New York TimesTimes
The three-body Problem turns a boilerplate, first-contact concept into something absolutely mind unfolding
-NPR
If you love computers, this novel should be on your must-read list.
-Annalee Newitz, Gizmodo
Ken liu's excellent translation combines fluid clarity with a continuous view into Chinese worldviews, adding to the fun and making this the best kind of science fiction, familiar but strange all at the same time."
一 Kim Stanley Robinson
(没有时间翻译,百度翻译的有点尴尬)
《三体史诗》以《Frederik Pohl》、《Poul Anderson》、《文豪》、《威尔斯》等著述。宇宙很可能是一个粗暴的邻居。
-大卫·布林
对三体的赞誉
“在这个小而繁荣的科学世界之外,他获得了一个新的生命,并在一个三人躯体的纪事中呼吸了新的生命,这是人类进入宇宙的一个行军,它与最近的过去、文化大革命的喧嚣相抵触。它是英国大师Arthur C. Clarke(阿瑟 克拉克)风格的经典科幻小说。
纽约时报
“三体”把“样板”、“第一联系”的概念变成了绝对意义上的展开。
NPR
“如果你喜欢电脑,这本小说应该在你必须阅读的名单上。”
- Annalee Newitz
“Ken liu(刘宇昆)的优秀翻译将流畅的清晰度和连续的观点结合到了中国的世界观中,增添了乐趣,使之成为最好的科幻小说,同时又熟悉又陌生。”
Kim Stanley Robinson