欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

莫 妮 卡 猪

2022-05-14 23:42 作者:Achs-Adler轴心雄鹰  | 我要投稿

Zu einer Zeit, in der ich sehr allein war, so ohne einen Menschen, schaffte ich mir ein Schwein an, das ich Monika nannte.

Ich stellte es auf meinem Balkon unter und fütterte es mit Abfällen, die ich aus den Mülleimern kramte.

Das Tier fraß auch jeden Dreck, machte aber gleichzeitig so viel Mist, dass es schon nach wenigen Wochen bis zum Hals in der eigenen Jauche steckte.

Um es vor dem Ertrinken zu retten, setzte ich einen Sessel mitten rein und band die Sau mit Stricken darauf fest.

Um den Mist nun loszuwerden, wandte ich mich mit einer Zeitungsanzeige an die Kleingärtner der Umgebung.

Das Interesse dieser Menschen, an echtem Schweinedung war riesengroß, und schon am nächsten Tag standen sie in Schlangen unter meinem Balkon.

Die Jauche floß in Strömen – und manche wollten sogar was dafür bezahlen. Irgendwie sprach sich das auch herum.

Die Leute grüßten mich wesentlich freundlicher als sonst – ich wurde jetzt geachtet als ein Mann, der es versteht, aus Scheiße Geld zu machen.

Einmal, es war Sommer, die Sau saß draußen breitbeinig in ihrem Sessel und sonnte sich, da hörte ich sie plötzlich aufgeregt grunzen.

Ich riss die Balkontür auf und sah noch, wie sich Frau Klotzkes widerlicher Köter an ihr zu schaffen machte.

Als ich mich dazwischen werfen wollte, wurde der Hund plötzlich an einem Bindfaden hochgezogen

Und auf dem Balkon über mir sang ein Haufen frühreifer Kinder: „Eene, meene, mackel, die Sau machts's mit nem Dackel!“

Durch diese unfreuliche Erlebnis fühlte ich mich noch enger an Monika gebunden und ich nahm ihren ersten Geburtstag als Anlass für eine kleine interne Feier.

Es machte ihr auch sichtlich Freude, sich vorn und hinten von mir bedienen zu lassen.

Abends zündete ich eine Kerze an, stellte ihr einen Eimer billigen Fusel hin, mir selbst eine Flasche Schnaps

Und gemeinsam soffen wir eine Weile vor uns hin, und ich erzählte ihr was von mir.

Um unserem Fest nun einen besonderen Pfiff zu geben, legte ich eine heiße Platte auf, und das hätte ich nicht tun sollen.

Denn kaum hörte Monika die ersten Töne, plumpste sie, besoffen wie sie war, von ihrem Sessel und fing wie irrsing an zu tanzen.

Unfähig mich zu rühren, sah ich, wie sich der Balkon langsam vornüber neigte und dann mit unbeschreiblichem getöse in die Tiefe stürzte,

Während Monika, laut gröhlend, mit dem Kopf nach unten, in der Astgabel einer Platane schaukelte, die direkt am Hause stand.

Ein Jahr ist inzwischen vergangen, seit Monika wegen Alkoholvergiftung notgeschlachtet werden musste.

Ich fühle mich schuldig an ihrem Tode und habe mich jetzt fast ganz zurückgezogen.

Um alles wieder gutzumachen, wollte ich mir schon ein neues Schwein anschaffen, aber der Gedanke daran hat alles Vergangene wieder in mir aufgerührt.

Stattdessen habe ich mich für eine mittelschwere Frau entschieden. Der Balkon ist bereits repariert, und frisches Stroh habe ich uns auch schon besorgt...

翻译:

当时我非常孤独,所以没有人,我买了一头猪,我叫它莫妮卡。

我把它放在阳台上,把从垃圾桶里挖出来的垃圾喂给它。

这只动物也吃了所有的泥土,但同时又制造了太多垃圾,几周后,它被自己的粪便粘到脖子上。

为了防止它溺水,我在中间放了一把扶手椅,用绳子把母猪绑起来。

为了摆脱这些垃圾,我在报纸上登了一则广告,求助于该地区的园丁。

这些人对真正的猪粪非常感兴趣,第二天他们就在我的阳台下排队。

瘟疫肆虐,有些人甚至想为此付出代价。消息也传开了。

人们对我的问候比平时友好得多——我现在作为一个知道如何从垃圾中赚钱的人而受到尊重。

有一次,是夏天,母猪坐在外面,宽大的腿坐在扶手椅上晒日光浴,突然我听到她兴奋地咕哝着。

我打开阳台的门,看见克洛茨克太太那只恶心的狗向她扑来。

当我试图跳到中间时,那条狗突然被一根绳子拉了起来

在我上方的阳台上,一群早产的孩子唱道:“伊恩,米恩,麦克尔,母猪用腊肠做的!"

因为这段不愉快的经历,我觉得自己和莫妮卡更亲近了,我把她的一岁生日作为一个小型内部庆祝活动的机会。

这也让她显然很高兴让我为她前后服务。

晚上我点了一支蜡烛,给她放了一桶便宜的酒,给自己放了一瓶杜松子酒

我们一起喝了一会儿,我告诉她我的事。

为了给我们的派对一个特别的口哨,我放了一张热唱片,我不该这么做。

莫妮卡一听到第一个声音,就从椅子上踉踉跄跄地跳了起来,尽管她喝醉了。

无法移动,我看到阳台慢慢向前倾斜,然后以无法形容的吼声跳入深渊,

莫妮卡低着头,大声吼叫着,在一棵直达房子的梧桐树枝上摇晃。

一年过去了,莫妮卡因为酒精中毒而被屠宰。

我为她的死感到内疚,现在几乎完全退缩了。

为了弥补一切,我想买一头新的猪,但一想到它,我又想起了过去的一切。

相反,我选择了一位温和的女性。阳台已经修好了,我已经买了新鲜的稻草。。。


莫 妮 卡 猪的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律