【资料翻译】有关向阳角色的生日的原委。从(╹ᗜ╹×从{解说好长…)

苍树梅老师2022年5月5日推文
https://twitter.com/umeaoki/status/1522076441474912256
5月5日、ゆのっちおめでとう!!!✨について、以前私が「所説あります」と発言いたしまして、その詳しい説明がこちらでごじゃります…。あとの3人に関しても同じ解釈でお願いできればと…!
あらためまして、おめでと~ゆのっち!!!!!
5月5日,由乃亲祝贺!!!✨关于这件事,以前我曾发言说“也有其他说法”,对其详细的说明如下是也……关于其余的3人如果可以的话希望也作相同的解释…!
再一次郑重地,祝贺~由乃亲!!!!!
译注:“所説”应为“諸説”笔误

ひだまりキャラの誕生日についての経緯。从(╹ᗜ╹✖从{説明長い…)
20220505 蒼樹うめ
有关向阳角色的生日的原委。从(╹ᗜ╹✖从{解说好长…)
20220505 苍树梅
ᓬ START!! ᕒ
● アニメ化するにあたってシャフトさんから誕生日の設定ください〜と言われる。決めてなかったので、決めて、お送りする。ゆの宮子沙英ヒロ、4人分。
● 动画化的时候从SHAFT收到了“请给出生日的设定~”的联络。由于并没有决定过,故决定后,发送出去了。由乃宫子沙英寻,4人份。
⬇
● 私がその日付をすっかり忘れる。
● 我把那些日期忘得一干二净。
⬇
● ある年の5月5日、「ゆのっちお誕生日おめでとう!!」というリプライが私のtwitterに届く。
● 某年的5月5日,“祝由乃亲生日快乐!!”这样的回复发送到了我的twitter。
⬇
● 日付を忘れていた私、「あ〜そんな日付にしたかも〜。きっとアニメのムック本とかに設定として掲載されたのだろうな〜」と思い『お祝いありがとうございます!!』とつぶやく。
● 忘记了日期的我,想着“啊~或许设定的就是这个日期~。想必是在动画的杂志本之类的地方作为设定刊载过呢~”于是“对于祝福十分感谢!!”这样发推了。
⬇
● なぜか同じように宮子、沙英、ヒロの誕生日のリプライが届く。私、鵜呑みにしてお礼をつぶやく。
● 不知为何同样地收到了宫子、沙英、寻的生日的回复。我,便囫囵吞枣并发推感谢了。
┗续/続━⮕━⮕┓
⬇
● 蒼樹うめ展 東京の会期の期間中にまどかと宮子の誕生日があるので何かしませんか?と
うめ展 主催者様よりご提案。
● 苍树梅展 东京会场的期间有圆和宫子的生日因此“不办些什么吗?”这样
梅展 主办方发起了提案。
⬇
● 念のため一度ちゃんと調べておきましょうか!ということになり、シャフトさんに当時の設定を送っていただく。
● 保险起见还是来好好检查一次吧!这样决心,并请SHAFT发送来了当时的设定。
⬇
★ᓬ 誕生日、4人ともリプライで頂いたものとまるっきり違う(笑) ᕒ
★ᓬ 4人的生日,都与从回复那里得到的完全不同(笑) ᕒ
⬇
● 最初の設定のほうは知ってる人ほとんどいないし、今広まっているほうでOKでいいかな…と思いはじめる。
● 最初的设定这边知道的人反而基本没有,现在广为流传的版本应该就OK就好吧…开始这样摆想。
⬇
● アニメ一期一話目で、ゆのっち、TVで星座占いを見ていて自分の星座を見逃しちゃった…と言っているシーンがあるのですが、おうし座(4/20〜5/20)のところはちゃんと見ている。
5月5日だとアニメと矛盾する!💦
● 动画一期第一话中,有着由乃亲,在TV上看着星座占卜说道错过了自己的星座…的场景,然而金牛座(4/20~5/20)的地方确实看到了。
5月5日的话就会与动画相矛盾!💦
译注:1期1话第1个场景……“乱序为什么是神”;下图为该场景中的一处

⬇ ⬇ ⬇
ᓬ GOAL!! ᕒ
5月5日は誕生日ではなく
✨『ゆのっちの日』✨
…ということで、よろしくお願いします💦すみません…
5月5日不作为生日而是
✨“由乃亲之日”✨
…就这样,还请多多指教💦真的很抱歉…
今日すでに祝って下さっている方、今までの年で祝って下さった方のお祝いを間違ってたことにはしたくないので💦
因为不想让今天已经给予过祝福的人、以及至今为止的年月中给予过祝福的人的祝福成为失误💦
すみません…祝って下さっている方々ありがとうございます!!この日で大丈夫です!!!!
真的很抱歉…对于给予过祝福的人们真的非常感谢!!就是这一天没有关系!!!!
最初の設定は、ややこしいから公表しないかもです💦
至于最初的设定,由于会让事态更麻烦或许不会发表💦