落花 蔡奎烨 朝鲜歌曲-“落花”与“异乡寒夜曲”为关系大小调
1933年朝鲜有一支歌曲,作者蔡奎烨채규엽,歌名“落花낙화”,一支降D小调的歌曲。如果改成降D大调,正好是“异乡寒夜曲”的曲调,一个音符都不差。即,落花”与“异乡寒夜曲”为关系大小调的歌曲。
Sopalmun先生看到了两支歌的调式关系,只要把“落花”从小调改变成大调,立刻就是“异乡寒夜曲”。 Sopalmun先生写道:“『落花』,這首歌的歌詞被日本警察認為會激起民族情感而被禁唱。這首歌的旋律跟『異鄉寒夜曲』,根本就是大小調關係,不知是否被禁唱後,傳入中國,從小調被改成大調,而變成『異鄉寒夜曲』。”
我很佩服Sopalmun先生的这一见解,从歌曲旋律上说,真是很有道理的。
“落花”的歌词,就与“异乡寒夜曲”中文译词没有共同之处了。设若真是小调变大调有了“异乡寒夜曲”,那么,新的歌词又是来自哪里呢?
我没有看到“落花”曲谱,我依据降D大调“异乡寒夜曲”的歌谱,作了一个降D小调“落花”曲谱,供对比。(如果出错,请指正,谢谢。)
再次谢谢Sopalmun先生推荐的“落花-蔡奎烨”,以及两支歌关系的推想,谢谢!
旧曲新闻 LeoZhou 2021.9.18.
Sopalmun先生告知我一支1933年的朝鲜歌曲“落花낙화”,作者蔡奎烨채규엽。Sopalmun先生说“落花”和“异乡寒夜曲”是大小调关系。Sopalmun先生写道:“『落花』,這首歌的歌詞被日本警察認為會激起民族情感而被禁唱。這首歌的旋律跟『異鄉寒夜曲』,根本就是大小調關係,不知是否被禁唱後,傳入中國,從小調被改成大調,而變成『異鄉寒夜曲』。”
得到Sopalmun先生的说法,我先是听了“落花”,没有找到歌谱。接着,我把“异乡寒夜曲”的大调曲谱,改作小调记下来(比如大调的1,我记为小调的6,等等),得到一个新谱,这个新谱,对着“落花”听,正是“落花”的调调,完全符合,一个音都不差。
可以说,这样就直接的证实,两支歌是大小调关系。
我很佩服Sopalmun先生的这一见解,从歌曲旋律上说,真是很有道理的。
那么歌词呢?“落花”的歌词,就与“异乡寒夜曲”中文译词没有共同之处了。设若在旋律、曲调上,真是朝鲜小调的“落花”衍变出中国流行的大调的“异乡寒夜曲”,那么,“异乡寒夜曲”的歌词又是来自哪里呢?
我依据降D大调“异乡寒夜曲”的歌谱,作成的降D小调“落花”曲谱,供对比。(如果出错,请指正,谢谢。)
再次谢谢Sopalmun先生推荐的“落花-蔡奎烨”,以及两支歌关系的推想,谢谢!
旧曲新闻 LeoZhou 2021.11.1.重写。