欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

多邻国世界语tips and notes family 家庭篇(中英对照)

2018-02-16 12:54 作者:汪哲咚汪  | 我要投稿

GE-

Most words relating to the family are male by default.

 很多关于家庭的单词在默认情况下是男性的

The suffix -in (female) and the prefix ge- (both genders) can be added to change the meaning. For example:

 后缀-in(female,阴性)和前缀ge-(两性)能够加在上述单词中以改变它们的意思:

The prefix pra- means long ago, in the distant past : 

 前缀pra-的意思是很久以前,远古

AMIK(IN)O, KORAMIK(IN)O

Note that amiko and amikino are not equivalent to the English "boyfriend" and "girlfriend".

 注意一下哈,amiko和amikino并不等同于英语里面的男票和女票啊 _(:3」∠)_

To describe a romantic relationship, we use the terms koramiko and koramikino ("heart-friend").

 要说明你们是情侣关系,我们是用koramiko和koramikino这两个词(英文意思是“heart-friend”)

SIA

The possessive pronoun sia means his own, herown, its own or their own. It always refers back to the subject.

 sia这个物主代词意思是他自己,她自己,它自己或者他们自个。通常指代回去主语

 

Li vidas sian hundon.

He sees his [own] dog.

 他看自己的狗

 

Li vidas lian hundon.

He sees his [someone else's] dog.

 他在看他(指某个人)的狗

Ili nun estas en sia hejmo. 

They are now in their [own] home.

 他们现在在他们自己家

Ili nun estas en ilia hejmo. 

They are now in their [their friends']home.

 他们现在在他们(的朋友)的家

Note that sia is not used when the subject of the concerned clause is mi, ni, or vi.

 注意,当子句中的主语是mi,ni或者vi时,sia并不使用

In these cases use its standard possessive pronoun:

 在这些例子中它要用标准的物主代词

Vi havas vian hundon.

You have your [own] dog.

 你有你自己的狗了

Sia with multiple subjects

Sia和多个主语

Li vidas, ke vi havas lian hundon.

He sees that you have his dog.

他看到你有他的狗

Notice that ke splits this sentence into two clauses.

注意,ke将这句话分成两个子句

Each clause has its own subject: li and vi.

每一个子句有它们自己的主语:li和vi

In such cases, sia is only used if its subjectis in the same clause, so in this example, sian is not possible,because li is in a different clause than hundon.

 在这种情况下sia只有和主语在同一个句子中才能使用。所以在这例子中,sian是不可能出现的,因为li和hundo在不同的子句中.

KIOM AĜAS

How old are you?

Kiom vi aĝas?

你几岁了?

(Literally: How much you are-age?)

(直译:你的年龄是多少?)

Kiom is used with age, since age is a quantity (of years).

 Kiom和年龄一起使用,因为年龄是一种数量(年的数量)

Note: An alternative way to ask someone's ageis Kiom da jaroj vi havas? (Literally "How many years do you have?") .

 注意:一个询问人家年龄的方法是kiom da jaroj vi havas (直译过来是你已经拥有(生命)几年了?)

原文:http://www.duolingo.cn/skill/eo/Family 翻译:vanilo

多邻国世界语tips and notes family 家庭篇(中英对照)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律