欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

德语专八俗语(10)

2021-12-03 00:36 作者:爱吃火锅的兔子芸  | 我要投稿

eine Staatsaktion aus etwas machen 为某事大惊小怪、为某事小题大做 

aus der größten Scheiße heraus sein 克服了最大的困难 

seinen Spaß/seine Späße mit jemandem treiben 与某人开玩笑;取笑或愚弄某人 

ins Stocken kommen/geraten 陷人停顿;停滞下来 

jemandes letzte Stunde hat geschlagen/ist gekommen 某人最后的丧钟敲响了、某人最后的时刻来到了;某人的死期临近了、某人快要死了。 

nach den Sternen greifen 把手伸向星星、伸手去抓星星;追求可望而不可即的事物 

Staub aufwirbeln 扬起灰尘;引起骚乱、引起轰动 

jemandem einen Strick aus etwas drehen 从某人的某物中搓一根粗绳;曲解某人的某种言辞或行为而加以陷害 

auf Stottern 以分期付款的方式 

sein Geld zum Schornstein hinausjagen 把自己的钱送去烟肉中;挥霍金钱 

etwas unter den Teppich kehren 把某物翻转到地毯下面去;掩盖或隐瞒某事 

bei jemandem in Ungnade fallen 失宠于某人 

etwas ins Treffen führen 把某物引入到战斗中;在论争中引证某事(作为反对或赞成的理由) 

in anderen/gesegneten Umständen sein 在其他状况中或在被赐福了的状态中;怀孕了 

unter keinen Umständen 没有一种情况下;绝不 

unter allen Umständen 在所有的情况下;无论如何都 

etwas auf die Waagschale legen 把某物放到天平盘上;仔细估量某事物、权衡某事物 

noch gut zuwege sein 还很健壮 

hinter verschlossenen Türen 在闭锁的门之后;秘密地 

jemandem Weihrauch streuen 向某人撒香;过于颂扬某人、把某人捧上天 

aus dem Takt kommen/geraten 拍子乱了;慌了手脚、乱了套 

jemanden aus dem Takt bringen 使某人拍子混乱;使某人迷乱、使某人乱了套 

zwischen den Zeilen lesen 在行与行之间阅读;从字里行间揣摩出言外之意 

noch in den Windeln stecken/liegen 还穿着尿布、还在襁褓中;还处于开始阶段 

mit der Tür ins Haus fallen 和门一起进屋;直截了当地提出要求、开门见山地说 

jemandem den/einen Vogel zeigen 给某人展示一只鸟;用手敲敲自己的额头、以示某人的头脑不正常 

Wurzeln schlagen 植物生根、扎根;生活上习惯于或适应环境、扎根(在某一地区) 

Sich mächtig/tüchtig/richtig ins Zeug legen 卖力干、努力干 

außer Zweifel stehen 处于怀疑之外;毫无疑问、母庸置疑 

über/in den Wolken schweben 悬浮在云端;思想方法不切实际、耽于幻想 

jemanden auf den richtigen Trichter bringen 把某人带到漏斗上去、使某人明白、向某人指明解决问题的办法 

auf den richtigen Trichter kommen 领悟、开窍、找到解决问题的方法 

jemanden in die Wolle bringen 把某人带到羊毛中去;激怒某人 

alte Wunden wieder aufreißen 撕开旧伤口、揭开旧疮疤;重新触动过去的伤心事 

etwas vom Zaun brechen 借故挑起……其中的etwas通常是Streit(吵架)、Zank(争吵)、Krieg(战争)等词。 

die Weichen für etwas stellen 为某事物扳道岔;确定某事物的发展方向 

unter Waffen stehen 站在武器下面;处于备战状态、为作战武装好了 

unter die Räder kommen/geraten 随入车轮之下;(受到坏的影响以致)道德败坏、堕落、遭到惨败

die Sprache auf etwas bringen 把语言带到某事上去开始谈论某事、把话题转到某事上来

etwas zur Sprache bringen 把某物带到语言中谈论某事、讨论某事

zu Sprache kommen 某事被谈论、某事成为话题

jemanden/etwas in Sicherheit bringen 把某人或某物撤到安全的地方

jemandem aus dem Sinn kommen 走出某人的意识之外;被某人所遗忘

jemandem durch den Sinn fahren/gehen 某人想起某事

etwas verschlägt jemandem etwas ( verschlagen的意思是“使丧失”、动词rauben的意思是“抢劫、夺去”)jemandem die Sprache verschlagen/rauben使某人丧失语言功能、夺去某人的语言功能;使某人张口结舌、使某人惊异得说不出话来

jemandem den Prozess machen 对某人起诉、控告某人

einer Sache die Spitze abbrechen/nehmen 折断或去除某物的尖端;巧妙地排除某事的危险性、打掉某事的势头或锋芒

jemandem die Schwarte gerben 鞭某人的皮;痛打某人

im Schmollwinkel sitzen (受侮辱等)、在生气、绷着脸

sich in den Schmollwinkel zurückziehen (因受侮辱等)生闷气、不说话

jemandem auf der Pelle liegen/sitzen 躺在或坐在某人的皮上;老是纠缠某人、对某人纠缠不休

jemandem nicht von der Pelle gehen 对某人纠缠不休


德语专八俗语(10)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律