欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【法语学习】高启强说儿子学法语,《狂飙》用法语怎么说?

2023-02-15 08:00 作者:欧亚小语种  | 我要投稿

欧亚外语

英/日/韩/德/法/西/意/俄

近日,扫黑题材电视剧《狂飙》火了,讲述以安欣为代表的正义力量与高启强为首的黑恶势力及其“保护伞”跨越20多年的激烈较量,自开播以来拿下收视、口碑双丰收的好成绩,引发网友热议。

剧中,高启强还提到了法语。那是他在医院院子里,遇到一个在玩耍的孩子,对他说:我有个儿子,跟你差不多大,不管是周末还是寒暑假,他妈都给他安排上法语课,英语课……

《狂飙》中,陈书婷只想要过相夫教子,平平安安的生活。她让儿子高晓晨从小学钢琴,学法语英语,对孩子寄予了很高的期望。可惜后来陈书婷去世了,这也是高启强恨晓晨的原因。

《狂飙》英文官方翻译成 The Knockout ,意思是重拳打击,击倒,打倒,表示扫黑的意思。还有《狂飙》的另外一个英文名字:Punch Out,意思差不多。

那法语该如何翻译?小编查了对《狂飙》的法语介绍,有这么一句:la série « L’Ouragan » (狂飙 kuang biao, « The Knockout » en anglais). Ouragan 意思是 暴风雨,风暴,表示扫黑风暴。下面是对这部连续剧的法文简介:

Cette série raconte l’histoire de la lutte pendant plus de 20 ans d’un officier de police contre le crime organisé et montre la montée en puissance et la chute des figures de la pègre et des officiels corrompus.

Elle a reçu la note de 9,1/10 sur Douban, l’une des plateformes de notation les plus visitées de Chine, et est devenue l’un des sujets les plus discutés sur les réseaux sociaux depuis la mi-janvier. La série a commencé à être diffusée sur la China Central Television (CCTV) et sur la plateforme de streaming iQiyi le 14 janvier, avec un total de 39 épisodes prévus.

Un grand nombre de spectateurs ont applaudi l’intrigue de la série et les performances des acteurs, faisant également l’éloge des efforts des officiers de police dans la lutte contre le crime organisé.

你会让你的孩子从小学点法语吗?

你能想到其他更好的法文译法吗?

【法语学习】高启强说儿子学法语,《狂飙》用法语怎么说?的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律