欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

庄周贷粟

2021-03-12 00:08 作者:平平静静哒  | 我要投稿

涸辙之鲋

庄周贷粟

         《庄子·外物》


【原文】

庄周家贫,故往贷粟于监河侯。


监河侯曰:“诺!我将得邑金,将贷子三百金。可乎?”


庄子忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼者。周顾视车辙中,有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者邪?’,对曰:‘我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺!我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子。可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与,我无所处,吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!”

         (刘向·《说苑》将“监河侯”作“魏文侯”)


【今译】

相传战国时庄周家很穷,一次他去找掌管治理黄河的地方官监河侯借粮。


监河侯爽快地答应借粮,同时说道:“嗯,可以。我快要从封地上收得年终老百姓纳的租税了,等我收上赋税,那时我就借给您三百金(一大笔钱),可以吗?”


庄周眼下急需粮食,听出监河侯在故意作弄自己,十分愤怒,气得变了脸色,说:“昨天,我到您这儿来的时候,走到半路上,忽然听到有什么东西在呼救的声音。我回头察看,发现路上的车辙中有一条鲫鱼。我问它说:‘鲫鱼啊,你为什么在这里呢?’鲫鱼回答说:‘我,是东海里管波涛的海神的当差,不幸落到这车辙里,先生能否给我一升半斗水,以救我的命吗?’


我说:‘嗯,好吧,我现在将要到南方去,去游说吴国和越国的国王,请他们引来西江的大水,把你迎回东海,这样救你,可以吗?’


那鲫鱼听后,十分愤怒,忽地变了脸色,生气地说:‘我眼下正失去依赖的水,急需安身的地方,我眼看就快要渴死,活不下去了。现在我只要得到一升半斗水就能活命,先生不立刻救我的命,竟然说出这样的空话,还不如趁早到干鱼店里去找我呢!(等你引来江水,我早已进枯鱼店了。)’”




【赏析】

成语“涸辙之鲋”源于这则寓言故事。故事写庄子向监河侯借粮。讽刺了监河侯所代表的统治阶层权贵,漠视穷人的苦难,企图用虚伪的大方来掩盖他们真实的吝啬。


它讽刺了脱离实际,不着边际,华而不实,不合时宜的举动。


“当理无小;苟其不当,虽大何益!”空话虽大,解决不了实际问题,讽刺了为富不仁,口头慷慨,毫无诚意地给开出一个空头支票,并不是诚心诚意去帮助对方,急人之困。


同时,庄子暗示了人要简单的生活,就像涸辙之鱼一样,只需一斗一升的水就够了,所需并不很多。



涸:水干枯。

辙:车轮辗过的沟痕。

鲋:鲫鱼.

“涸鲋”、“涸辙之鲋”在干涸了的车辙沟里的鲫鱼 a fish trapped in a dry rut,现在多比喻身处危急困难之境,急待救援的人 a person in a desperate situation in difficult condition.


庄周贷粟的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律