如何攻克英语B级统考——英译汉(下)
在上一篇文章当中,小编针对统考中的第五题英译汉进行了简单地介绍,在这一篇文章将对英译汉的做题方法进行介绍和分析。
四.具体类型分析
1. 简单句
(1) 陈述句
1) 人作主语
- She is used to living in the countryside.
- The old man is in his late sixties.
- A friend of mine from high school is working in England now.
2) 非人作主语
- This place has plentiful material resources.
- Talking for a long time makes me tired.
- There’s a party at my house this Friday.
(2) 疑问句
- Do you think you can do it by yourself?
- Who can help me clean the room?
- How are you doing these days?
2. 复杂句
- He has taught English in this university ever since he moved to this city.
- The Olympic Games is an international sports event that takes place every four years.
- It is known to all that exercises are good for health.
我们通过对往年的的统考题目进行分析,将我们的英文句子类型分为两大类就是简单句很复杂句。
我们的简单句相对复杂句来说难度小一些,通常由主谓宾+状语组成。我们进行一一对应的翻译就可以。简单句中又分为陈述句和疑问句。疑问句稍微调整一下语序就可以。
复杂句的部分相对要难一些,这一部分题目数量也会少一些。我们面对复杂句也不要慌张,可以先分析一下是什么复杂句,是什么从句。然后对句子成分进行划分。把修饰语找出来就方便我们翻译句子。翻译句子之后记住需要一一对应,检查是否有没有翻译出来的部分。
五. 总结
面对这部分的题目总结下来就是注意划分句子成分,找主谓宾,另外找修饰成分。翻译完句子之后,一一对应是否有遗漏的英文没有翻译。
在这篇文章当中,小编针对英译汉的题型进行了具体的分析与介绍,并且介绍了具体的做题方法与步骤。在下一篇文章当中小编将针对下一个题进行介绍与分析。如果你感兴趣的话,就动动手指,关注我吧!