Come Prima [fr] Alfred
哥哥找到失踪多年的弟弟,两人一起踏上旅途,背后的故事也一一揭开……








championnat n.m 锦标赛
amateur n.m 爱好者 adj业余的

Ça m’aurait au moins évité un combat de merde... 避免
Tu choisis pas vraiment mon soir de gloire pour débarquer
n.f 光荣 v下(船) 解雇 突然出现
J’ai su par hasard que tu boxais
On va dire que c’est juste pour gagner trois ronds
a. 圆的 n.m 圈 钱
Par contre, on m’avait dit que tu ne parle plus que français
Ça me servirait à quoi ici, l’italien ?
Dis donc, ça faisait un bail, non ?
喂 n.m租金
Purée... c’est un sacré miracle que tu m’aies retrouvé.
nf泥 穷人a贫穷的 k啊
a.神圣的 nm奇迹
Mais faut reconnaître que t’es pas simple à localiser
认出 承认;
确定位置
Bah, disons que je préfère avoir la bougeotte 好动癖
Et puis pour les gars comme moi, c’est mieux d’éviter避免 d’être trop repéré, non ?
Dix ans, tu dis? Ffiiii... ça file, non ?
T’as jamais donné de nouvelles.
Disons que j’ai été un peu plus occupé que prévu en arrivant ici.
Mais j’ai pas du manquer tant que ça, quand même, pas vrai ?
J’en ai pas reçu des masses, mois non plus.
这么说吧,当我来到这里时,我比预期的要忙一些。
但我一定没有错过那么多,对吧?
我没有收到大量的他们,我也没有。
J’imagine que t’as pas fait toute cette route juste pour venir m’emmerder avec ça . 我猜你千里迢迢不是为了来惹恼我。
Alors tu me dis maintenant ce que t’es venu foutre干 ici ou bien tu te casse. 离开
Qu’est-ce que tu cherches à prouver 证实
J’ai rien à vous dire ou à écouter ou ce que tu voudras, c’est clair ?
Retournez d’où vous venez et oubliez-moi une bonne fois pour toutes ! 滚回你来的地方吧,永远忘记我!
Barrez划线 拦住-vous 走开
Que tu fasses le voyage avec moi.
Je prend la route demain.
Je voudrais juste que tu saches. Savoir
Bon vent 一路顺风
T’as passé ton message. Tu peux repartir.
Si tu veux pas venir, ça m’est égal, t’entends! Je m’en fous / fiche complètement ! 我不在乎
Si tu me cherches, je sur à l’hôtel sur la place.
Je pars dans deux jours .
Alors bon voyage! Démerde-toi tout seul.
se débrouiller 摆脱困境
T’as l’air ailleurs
C’est ton combat d’hier qui te met comme ça ?
Dis, t’as réfléchi pour le garage ? Mon frère dit que c’est toujours d’accord pour le boulot, et que tu pourrais commencer dès que tu veux.
Ça pourrait être la bonne occasion pour raccrocher重新挂起 les gants et arrêter, non ?
On aurait de quoi se trouver un petit nid pour tous les deux et voir venir un peu, non ? 我们有足够的钱给我们俩找到一个小窝,然后看到小不点到来,对吧?
Je les connais, t’es réponses.
Du silence, du vied ! Du rien ! C’est tout ce que tu sais réponses.
T’as quoi d’autre à proposer, à part ça ?
Mais non, j’en ai marre. 我受够了
Il commence sacrément极度à perdre patience , comment tu comptes计算 拥有 结账 le rembourser ? 偿还
Tu joues au dur mais tu trompes personne, je très bien compris ton petit manège
Si tu continues de jouer au con, je te promets que tu le regretteras, tu m’entends ?
Il va pas faire son filon encore, j’te l’dis
Je suis sûr qu’il planque du pognon 钱
Arrête de la ramener avec tes grands airs. 摆架子
Le petit frère qui suit sans moufter. 抗议





