【歌词翻译】レモネード / Lemonade【wotaku】【業病】
本文为wotaku于2022年8月12日发行的新专辑《業病》(业病)的第四首专辑收录曲的歌词翻译,若有错误还请指出。全曲可以在网易云音乐听到,专栏内链接为歌曲试听视频。
值得一提的是,本曲实质上为wotaku在2017年9月18日以Jimmy'z团队名义投稿的歌曲《ラムネ依存症患者隔離病棟》(汽水依存症患者隔离病房)的重制版,编曲、混音、调校等均有改动。歌词仅有一处改动,在本文内已经用特殊的颜色标明了。链接为该曲的搬运视频稿件。
该专辑其余收录歌曲本人亦有进行翻译,详见同文集内另外投稿的专栏。
翻译:珞羽子
注明译者即可随意取用
レモネード
Lemonade
切り取った青春を 繋いだ幻想
将截取而下的青春 缀连的幻想
冷め切った現実に 焼かれてたんだ
被冰冷彻骨的现实 烧了个一干二净
蔓延った正論を 無碍にせんと夢を見て
将蔓延开的正论 无碍地述说后沉入迷梦
コルク栓の自分も忘れ
软木塞栓的自己也忘记
「僕だって普通なら」
「若是我也如常人般」
無いものねだりがクセになっていた
央求着不存在之物的行为成为了恶习
大人になれば無いような幸せがそこにあるのなら
若是长大成人后如同虚无般的幸福就会存在于那处
向日葵畑泣いていたあの子の笑顔が見れるなら
若是能够看到在向日葵花田哭泣的那孩子的笑容
言葉に出せば滑稽な飯事が僕を救うなら
若是开口说话滑稽的过家家就会将我拯救
黄昏に染まり切った教室で永遠を生きよう
那就在尽染黄昏之色的教室里永远活下去吧
(曲がり角で僕は今日も寝坊した君とぶつかろう)
(那就让我今日也在拐角与睡了个懒觉的你相遇吧)
そこに光は無い
在那处并无光芒
分かってるけど
虽然我一直知晓
手に持った風船を 手放せないで
拿在手上的轻气球 不要将它放开
観覧車に乗って もう何年だ
距上次乘摩天轮 已经几年了
あのルートに入る フラグを見失って
走进那条路线之后 就将路标给迷失了
バッドエンドすら妄想だろうね
甚至坏结局也都是妄想出来的呢
いつだってこうなると
无论何时总是这样的话
単純な慈悲すら恋しくなって
就会连单纯的慈悲也眷恋不舍
慰めで描いた偶像 救済の女神と奉る
将安慰描绘的偶像 恭奉为救赎的女神
人の死で描いた「人生」 人を生んだことも無いのに
以人之死描绘的「人生」 明明并没办法做到使人诞生
繰り返す苦悩全部 知ったような口を叩いて
循环着的一切苦恼 如知晓般口无遮拦地诉说
取り返す努力なんて 出来ないからしょうがないよね
夺取回的努力什么的 因为做不到所以就没有办法了呢
そこに光がある
在那处存在光芒
分かってるのに
明明我一直知晓
紙芝居だった今日が鮮明になればいいのにな
明明如果连环画般的今天能变得鲜明就好了啊
透明な壁が無くて 君に触れたらいいのにな
明明没有透明墙壁 能触碰到你的话就好了啊
願望は砂になって一つとして叶わないなら
若是愿望化作成为尘沙而绝对无法实现的话
そこに何があるの
在那处存在什么呢
大人になれば無いような幸せがそこにあるのなら
若是长大成人后如同虚无般的幸福就会存在于那处
放課後に二人だった思い出がものになるのなら
若是放学以后曾属于二人的回忆就能够填补完整
言葉に出せば滑稽な飯事が僕を救うなら
若是开口说话滑稽的过家家就会将我拯救
君の闇を取り去って綺麗な花火を見に行こう
那就将你的黑暗驱散一起去观赏美丽的花火吧
そこに光は無い
在那处并无光芒
終わってるだろ
该迎来终结了吧

