【APH/谷歌翻译】谷歌翻译若干遍仏英同人曲Vetiver iris(香根鸢尾)

香根鸢尾MV↓

今天也要吹爆这首同人曲!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

拥抱桔梗花的颜色
【接受lizianthi的颜色】
街边的气球飘摇着
【往外扔气球】
你听啊 诗人呢 云丛中唱着歌
【听诗人在云端歌唱】
别同我附和
【不要和我在一起】
不要再触碰旧车辙
【别再碰旧的了】
或许是泥土安睡了
【也许泥浆在燃烧。】
就像我被放逐你离去的长河
【就像一条河流,我被囚禁,它消失了】
永远地漂泊
【永远失去】
我迈过山丘 踏着松动的石板路
【我越过小山,走在路上】
而你面向我 就在灌木的深处
【你会发现自己在灌木丛的脚下。】
开满的鸢尾恣意飘摇着 拥簇
【鸢尾花完全绽放开始拥抱】
阔别吧 别被风所拘束
【不要让温德尔影响你】
海峡与世纪被分割
【声音与世纪相隔】
沉睡在迟来的荒漠
【睡在迟到的沙漠】
而晴空 垂落着 将浓云也饱和
【晴朗的天空正在消退,乌云已饱和】
别在此停泊
【不要在这里停车】
我迈过山丘 踏着松动的石板路
【我走在山坡和石路上。】
而你背过手 就在灌木的深处
【然后他把手缩进了灌木丛中。】
开满的鸢尾恣意飘摇着 拥簇
【爱丽丝颤抖着,自由地亲吻着。】
阔别吧 别被风所拘束
【来吧,别挡风。】
我轻声呼唤潮汐也为你 驻足
【我轻轻呼唤潮汐为你停下】
无需谁允诺 我在时光里偷渡
【不需要别人的承诺,及时走私】
你弹响即兴的诗 哼唱着花束
【你一边哼着花束一边演奏即兴诗】
逃离吧 就拥抱 向夜幕
【逃跑接受黑夜】
阔别吧 别被风 所拘束
【去确保风不会影响你】
逃离吧 就拥抱 向夜幕
【逃跑接受黑夜】

没什么好说的,只觉得很艹。