欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

从《崩坏》系列谈二次元日语腔

2018-09-18 16:22 作者:情报姬  | 我要投稿

本文首发于公众号 情报姬

 与第一弹社区

禁止任何形式的转载

审核丨Louis  文|火火火

 

——在国产二次元作品中,日语腔一直是不可忽视的组成元素,或多或少的影响着国内二次元文化。

 

1


“米哈游什么的……最讨厌了!”


这句有点像机翻日语的台词很鲜明的就是“日语腔”了。

作为国产原创二次元IP,崩坏系列的日语腔十分鲜明。

崩坏浓厚的日系风格和日语腔的台词设计密不可分

到了《崩坏3》,从游戏场景到玩法都全面升级,声优阵容也开始豪华起来。

日语腔也很自然的得到了传承。

“嘛~胜利是必然的嘛”

 

很多姬友一定对琪亚娜这句经典台词耳熟能详(不!我用芽衣!)

这种风格设定不可谓不新奇,而日语腔带来的违和感也引起不少讨论。

(中日语音台词对比)

 

 

2


除了崩坏系列,国内很多二次元作品想要体现二次元,往往也会选择日语腔。

比如最近的国产“白学”galgame《三色绘恋》

这款游戏有不少闪光点——bgm优秀,CV给力,立绘精致,同时价格低廉,是一款性价比很高的国产游戏。


不过游戏自身也有些缺憾。

作为主人公,男主“我”的人物塑造不算成功,导致后续的剧情体验还有待加强。


另一个就是日语腔带来的违和感。

Emm,有的时候感觉像在玩汉化游戏。

当然,无论崩坏3还是三色绘恋都是很优秀的国产手游(提醒你快上线清体力啦)


国创方面也经常可以看见日语腔的影子。

当年《纳米核心》播出后,贴吧就有人指出前两集充斥着日语腔,贴子当时吵得不可开交。

有人认为角色保护妹妹的形象塑造的过于死板。

也有人认为楼主说“前辈”是日系文化传播过来的根本是在碰瓷。


见仁见智了。

用现在的角度看,早期纳米核心在台词和剧情上确实有日漫元素。

当然,当时的纳米核心还比较生疏,没有形成自己的内容特色,随着剧情推进和制作者水平的进步,纳米核心最终也找到了自己的特点。

 

3


为什么看起来有很浓的翻译机味道,因为日语腔本身就是机翻产物...

 

日语腔还有个名头叫“日轻体”,这个轻指的就是日本轻小说。早些年,尚未形成规模的汉化组们在翻译轻小说时难免用到机翻。

不知不觉就形成了日轻体,直到今天还是很具有很标致性的特点。

对于很多网友们来说,日语腔是一场玩梗的狂欢,刻意用日语腔说话形成了一种新潮流。

“情报姬今天也要元气满满!”


当然还有更会玩一点的,几种风格混搭,腔调魔幻十足。

还有人将日语腔和平时沙雕网友们说话方式对比一下,

双向衬托看起来更喜感了

当然,这种机翻演化的日语腔对国内二次元产品也产生了不少影响。



4


崩2公测在2014年,当时二次元手游还是处女地,市面上能打的二次元手游也只有盛大代理的《百万亚瑟王》。

(做了这个游戏之后,SE终于发现自身是本质手游厂商)


《三色绘恋》和《高考恋爱100天》也是首批引起话题度的steam国产gal,在这之前提起国产的galgame或视觉小说,大概只能想到橙光游戏。

2013年上线的《纳米核心》更可以说是网络动画井喷时代的先驱者。


第一批吃螃蟹的厂商为了将二次元文化引入国内,发展产业,不约而同的用“日语腔”作为二次元的特色之一。


这里二次元本土化的问题就出现了。

毕竟是外来文化,语言上的差异导致台词直接引用后带来的体验并不相同。

有人觉得新奇,对同样的文字输出不同的风格体验感到有趣。

也不可避免就有人对这种大杂烩体验说不,就像吐槽中英混语一样。

就像看到日轻文就想到日本文化一样,日语腔成为了二次元的一种标志。

不少厂商想吸引二次元用户,日语腔自然成了一副好牌。


但有好也有坏。


在日语腔潜移默化的影响下,母语在二次元文化中受到了不少影响,甚至波及到了圈外创作中...


5


不得不提一下日语腔的前辈 “翻译腔”

“翻译腔”指译文有洋化现象或不符合汉语习惯的表达方式。

这里主要指英语,叫英语腔也许更对应一些。

如今已经很少有人吐槽外来作品带着翻译腔了,毕竟先来先玩坏无论生产者还是目标用户早就很熟悉翻译腔了。

(当然玩梗还是有的)

 

经过长足的发展演化,翻译腔形成了独特的特色,违和感反而成了玩梗和具有特色的表达方式。

这对日语腔来说是一个很自然的发展方向。


回到崩坏系列,经过几年的适应和打磨,最新版本的日语腔显然已经形成了自己的特色。

而到了崩坏3,随着版本更新,来自日本的芽衣和八重樱的台词保留了日语腔,与其他角色的语音形成了更鲜明的地域对比。

 得益于汉语的博大精深和CV们技术纯熟,中文语音比起日语也不遑多让。

(小道具的介绍文案也在进步)

 

日语腔在国内二次元环境中的诞生是一种偶然中的必然,而在使用过程中,外来的文化要素生搬硬套只会放大其缺点。突出文化特色,又不失本土化的调整,才能让“日语腔”发挥应有的推动作用。

 

就像肯德基在中国为什么比麦当劳火,因为他们除了汉堡,还有米饭和豆浆油条。

(微信关注 情报姬 回复“热点文章”第一时间获取更多二次元新闻时评哦~让你瓜吃个够!) 情报姬粉丝群:456976788



从《崩坏》系列谈二次元日语腔的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律