欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【天海祐希】「おいら。」第61回 翻譯 玲子醬

2021-08-23 19:54 作者:hikari8930  | 我要投稿

天海祐希「おいら。」文集總目錄https://www.bilibili.com/read/readlist/rl429260

不妙啊,才剛60回就又開始鬆懈了

戰勝偷懶的心,繼續翻!



以下正文



第61回 玲子醬


今天,我幼稚園時代的朋友

「玲子醬」前來觀劇了。*


玲子醬和我關係非常好

我們常常一起玩。

玲子醬也是很小的時候就很大隻。

和我差不多。

然後,現在也和我有一樣的體格。


玲子醬是個愛哭鬼。

以前常被男生欺負。

我都會去幫忙玲子醬。

嘛,從那時候起,咱就是「咱」了......*


玲子醬是個獨生女。

她會有一些我沒有的玩具。

還有,我經常去玲子醬的家裡玩。

玲子醬的父母都會笑著

歡迎我的到來。

那個笑容,現在也還是會浮現在我腦袋裡。


玲子家離幼稚園非常的近

我常在回家的路上,順路去他家玩。

從那時候起,我好像就從來沒直接回家過。

玲子醬的媽媽會打電話到我家說一聲

我和玲子醬總是很快樂的一起玩。


此外,玲子家的點心也都特好吃。

明明還只是小孩,也會用像樣的茶杯

盛著紅茶招待我......

然後我會很開心的配著點心一起享用。

真的是 我到底是哪種小孩......


但我和玲子醬只有幼稚園讀同一間。

小學開始都不同校,可是不知道為什麼

我們一直——都是不即不離

一直都是朋友。


寶塚時代時,她也是來看了無數次表演。


許久未見的玲子醬仍舊什麼都沒變

還是很大隻......

意思是,我也還是很大隻嗎......


因為 我們視線在同一個高度啊。


而話說回來,有幼時玩伴真是好呢。

和長大後認識的朋友,稍有不同。


不過,果然容貌還是有小時候的影子呢。

玲子醬都沒什麼變......


那麼,意思是我也沒什麼變?


「Yuri醬沒變呢—。

不過,妳瘦了...」

她告訴我。


這麼說來,我小時候的照片,就是圓......*


嘛,也好啦.....


那麼就 再會 Amami是也


[1999-12-19-SUN]



原文連結:https://www.1101.com/oira/1999-12-19.html


*原文れいこちゃん,不確定名字漢字。玲子醬是敝人猜的中譯。


*「從那時候起,咱就是「咱」了......」

之前曾介紹過,通篇博文中的「我」,天海祐希全部都是用「おいら」此字。

おいら是有點老派的自稱,通常都是男性使用。(現在應該很少會聽到?)

可以稍微理解成:

「從那時起,我就是像這樣(像個小男生,大喇喇的)。」


*原文まんま,應該是「まんまる」說一半。意思是說自己長得圓滾滾的~





又過了15回,再次換頭圖~

私心放上咱帥渣光



【延伸觀看】這集有介紹海寶寶小時候喜歡的東西。非常可愛!!







最後

文末不小心出賣了 大隻圓滾滾海寶寶


咱小時候就圓滾滾的嘛......


上一篇|第60回 現場的奧妙。

【天海祐希】「おいら。」第61回 翻譯 玲子醬的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律