如何找到翻译工具Trados的自学课程?
计算机辅助翻译一直都是大趋势,只有真正用起来,你才能看到CAT的价值。4个易懂、完整、不需要 的Trados与插件自学渠道分享:
1.《计算机辅助翻译》-韩林涛
课程入口:Bili bili
推荐指数:♥♥♥♥♥♥
分享原因:
非常推荐这门视频课,虽然它是一门录播课程,但其质量绝对不亚于高校开设一个学期的计算机辅助翻译课程,所采用的教学思路非常清晰,从课程目录中就可以明确了解到需要掌握哪几个方面的知识来学习CAT工具,这种清晰的指导对于学习Trados和其他CAT工具能够有显著的帮助
2.Trados官网教程视频
课程入口:Trados官网
推荐指数:♥♥♥♥♥
分享原因:
Trados官网本身就已经有丰富教程视频及文章,部分推送以图文形式解说,对于如何启用 TradosStudio有详细的指导与帮助
3.《计算机辅助翻译原理与实践》-俞敬松
课程入口:Coursera
推荐指数:♥♥♥♥♥♥
分享原因:
如果你想成为职业翻译或者打算做翻译兼职,俞敬松这门课会让你对专业的翻译工作有个基本的了解,由北京大学出品,课程完整涵盖现代语言服务的基本情况介绍、翻译技术基本概念、如何利用电子辞典、网络资源及语料库工具辅助翻译工作、狭义和广义的计算机辅助翻译工具原理及实战演练等多方面的内容
4.“CatworkStudio”Trados教程
课程入口:gzh
推荐指数:♥♥♥♥♥
分享原因:
虽然只有10+篇学习内容(不过有持续更新),每篇都有截图并附有详细的教程说明,适合在实际操作中进行学习。在这系列课程中,特别难得的是讲解了其他大多数Trados课程忽略的外部审校和SDL Trados GroupShare(Trados在线版)的使用方法,这两个知识点的补充对trados的学习帮助很大
PS:Trados 软件本身并不支持自动翻译,可以通过安装安装插件的形式实现机器翻译。在Trados里安装个新译Trados插件,就能在Trados里实现自动预翻译功能。
另外,不是所有稿件都要求使用Trados,法律、医学、技术类语言风格固定、重复率高的稿件翻译会使用Trados保存自己的记忆库,提高工作效率。
智译Trados插件:https://fanyi.newtranx.com/welfare