欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【平沢進】(翻译)死刑台のダーゴンファイ Phase-1

2023-06-24 17:29 作者:---流言---  | 我要投稿


  1. 本文为平泽进老师于2003.7.19发布的phantom notes,原文地址:https://susumuhirasawa.com/phantom-notes/phase-1/

  2. 很久之前翻的,可能有错

  3. 标题的片假名怎么读都像是泰语,所以我完全不知道是什么意思(悲)

  4. 原来那时候的骨人就已经开始搞同人了吗

θ=7 β=3

注:依旧是泰国变性者的话题。也许你已经厌烦了,但还是希望你能听一听。泰国变性者给我的印象非常深刻,如果不像这样时不时倾诉出来,它就会在我心中溢出,给工作带来不好的影响。如果下一张专辑变成混沌的爆炸物怎么办?偶尔这样也未尝不可,但恐怕过不了几年我就会心力交瘁了。

那么,来倾诉吧。


—-Introduction

搞砸了。总之我搞砸了。


—-Phase-1

也不知道他是怎么弄到的,我的一位美国朋友在漫展上买了一本漫画,并惊讶地看到平泽在里面被描绘成一个同性恋。他似乎买了好几种漫画,几乎都画得一模一样,这让他很吃惊。他读不懂日语采访和歌词,只能从为数不多的英语关键词中获得关于平泽工作的线索。他在Chaos Union”“Wire Self”“World Cell”“Black in White”等词语中发现了某些规则,我明白这是我工作的基本主题之一。

是的,正是如此。

他对漫画的内容感到困惑,于是问了我。

“你真的是同性恋吗?”

不,不是的。

我不会因为这种程度的漫画而感到不快,但对美国人来说,异性恋的人被无缘无故地当作同性恋,是相当大的屈辱。他对漫画有如下理解,并这样宣示:

“漫画的作者做这些恶作剧是因为他们嫉妒你所描绘的跨性别者吗?”

我不知道。

“你的跨性别主义是对你所处理的悖论的最清晰的解释。但我明白,不被嫉妒的变性者,怎么可能成为悖论呢?”

Bingo!


【平沢進】(翻译)死刑台のダーゴンファイ Phase-1的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律