19.03.13山崎怜奈blog翻译

お城総選挙
城堡总选举
今日は2つ、お知らせがあります。
今天有两个告知。
3/23(土) 18:30~ テレビ朝日 3時間半SP
お城好き1万人がガチで投票!お城総選挙
3/23(六) 18:30~ 朝日台 3小时半SP
喜欢城堡的1万人认真投票!城堡总选举
https://www.tv-asahi.co.jp/oshiro/#/
こちらの番組に出演させて頂きます。
3時間半かけて 日本各地の名城やその歴史を
じっくり解説してくださるなんて、贅沢~~!
有幸出演了这个番组。
花了3个小时 细细地解说日本各地的名城和历史、真是奢侈~~!
一昨年 大阪城ホールでライブがあった時、
せっかくだからと どうしてもお城の近くまで見に行って
この目に焼き付けたかったのに叶わず 肩を落としていたら、
前年 在大阪城hall举办live的时候、
难得来一次 无论如何都想在城堡的近处看一下
明明想欣赏这个景色愿望却没能实现 非常失望、
楽屋への出入り口付近が石垣になっていて
虚しくもそこで記念撮影しました。
すでに懐かしいです。笑
休息室的出入口附近是石墙
空虚地在那里拍了纪念照。
已经开始怀念了。笑
MCは爆笑問題の太田光さんと田中裕二さん、
ゲストは石原良純さん、伊集院光さん、宇治原史規さん、篠井英介さん、高橋英樹さん、れきしクンこと長谷川さん、星野真里さん、本郷和人先生、宮崎美子さん、メイプル超合金のカズレーザーさんと安藤なつさん、山崎怜奈です。
MC是爆笑问题的太田光桑和田中裕二桑、
嘉宾是石原良纯桑、伊集院光桑、宇治原史规桑、筱井英介桑、高桥英树桑、长谷川嘉辉桑、星野真里桑、本乡和人桑、宫崎美子桑、枫叶超合金的kazu桑和安藤桑、还有山崎怜奈。
Qさま!!でもお世話になっている方が多かったことも、嬉しかったです。
ありがとうございました!
在Qさま!!受到他们关照的人很多、非常高兴。
非常感谢!

そしてもう一つのお知らせ。
晴れて進級が決まりましたので、ご報告いたします。来春から大学4年生です。
然后还有一个告知。
已经确定进级了、我来报告一下。从明年春天开始就是大学四年级了。
この時期になると毎年のように 握手会やブログのコメントで尋ねられます。
心配してくださっているが故の行動ですよね。ありがとうございます。
每年到了这个时期都会在握手会和blog的评论被问到。
这是在担心我吧。非常感谢。
でも短い握手の時間を その報告に費やしてしまうのは何だか申し訳ないので、
今日は書かせていただきました。
興味ない方に関しては、以下の文章すべて すっ飛ばしてくださいー!
但是短暂的握手时间花在这件事情的报告上、总感觉很抱歉、
今天就写在这里了。
对于没有兴趣的人、之后的文章请跳过—!
昨年度は 何人か心配して下さっていたように
アンダーライブのため長期間 地方に滞在することも多く、
その他の個人のお仕事も
ありがたいことに ますます充実して
沢山頑張らせていただいていたのですが、
内心 進級できるかどうかを懸念していたのは事実です。
去年因为under live呆在地方上的时间很多、让一些人担心了、
其他的个人工作也令人感激的非常充实
让我有机会努力了很多、
事实却是内心担心着能不能进级。
余裕で、と言えたら かっこいいのですが
大学生らしく遊べるほど時間の余裕の無い学生生活で
「楽しいか?」と尋ねられると、
正直すぐには頷けないかなぁ。
“很轻松”虽然这样说很酷
但是学生生活却不能像普通的大学生一样有着宽松的玩乐时间
被问到「开心吗?」的时候、说实话、我不能马上点头。
でも歳を重ねるごとに大切なものが増えているのを この身を以て実感しているので、
良い意味で気が抜けず、一日が終わる早さに気付きながらもそれに食らいついています。
...食らいつけてるのかな?どうだろ〜〜
但是、随着年龄增长、重要的事情也增加了
毫不放松地、一边意识到时间的流逝一边过好每一天。
…有没有做到呢?怎样呢〜〜
中国語に関しては現状未だに独学中ですし、
発音はどうにかなっても語彙量と瞬発力は留学生に劣ります。
关于汉语、现在还在自学中、
先不管发音怎么样、词汇储备和爆发力还不如留学生。
日本史に関しては完全なる趣味。好きだけの気持ちで関連のお仕事もさせて頂いています。
本当に贅沢すぎるなと。とても嬉しいです。
关于日本史则完全是兴趣。即便我只是喜欢却也让我做了相关的工作。真的是非常奢侈。非常高兴。
じゃあザキさんよ、大学ではいったい何をそんなに学んでいるのだいと。
尋ねたくなる気持ちも分かります。
「握手会でよく言われる文言ランキング(山崎怜奈編)」を作成するならば、
10位以内は確実に狙える。有力候補です。
那么zaki桑啊、你到底在大学学了些什么呢。
我也明白你想问这个问题的心情。
如果编辑出版一本「在握手会经常被问到的话排名(山崎怜奈篇)」的话、
这句话确实有可能进入前十。是有力候补。
ですが、出来ることならあまり聞かずに そっとしておいてもらえると助かります。
学べる環境に身を置けていることが どれほど贅沢か、よくよく理解しているつもりです。
でも、勝手気儘に学ばせておいてもらえると助かります。
话虽如此、如果能不问、把这个问题放一边的话就好了。
我打算好好地理解身处能够学习的环境有多么重要。
但是、要是能自由地学习就好了。
入学してからの3年間で 自分の興味も感じ方も価値観さえも、以前の自分では思いもしなかった方向に変化しているので
入学以来的三年间、自己的兴趣、感受、价值观都想着以前的自己没有预想过的方向变化。
聞かれたそのとき そう答えたからといって、
その半年後にも完全に同じことを学んでいるかと問われると
どうしても若干違った時もあったので。
嘘をついているわけじゃないけれど、今はもう違うんだよ、みたいな。
被问到的时候虽说是回答了、
但半年后被问到是否也完全学着同样的事情的时候
无论如何都有些稍微不同的时候。
虽然不是在说谎,但现在已经不一样了、这种感觉。
だから4年間で無事に卒業できたとして、
卒業論文を完成させて
完全に学生では無くなったときに、ちらっとどこかで
ふわっと伝えるかもしれません。
4年内顺利毕业了、完成毕业论文了
完全不是学生的时候、不知在什么地方
说不定会风轻云淡地把自己的想法传达出来呢。
今は自覚と責任を持ちつつも どこかで自分自身のご機嫌を取って
やりたいように やれたらなーと思います。
そしてまた 想像を超えるようなことが沢山起こるといいなー
たのしみです。たくさん笑っていたい!
现在虽然有一点自觉和责任感、但还是希望在某处能让自己高兴。
如果能像自己所想的那样做就好了。
然后再发生些超乎想象的事情就好了
我很期待。想要笑脸!
日本史が好きで中国語を学んでいて
大学にも通っているからと言って、
そーんなにお堅い人間じゃないのです。
喜欢日本史、也在学汉语
还在上着大学、
但我并不是那么坚强的人。
お笑いが好きなメンバーもいるように、
私もシソンヌさんのライブ映像を見て夜な夜な笑い泣きしたりするし、
相変わらず ラジオのご贔屓番組もあります。
家族と焼肉会もしてるし、
たまにメンバーに引っ付いたりもするし、
友人たちとドライブや長電話もします。
就像有喜欢搞笑的成员一样,
我也有着看喜送奴桑的live映像笑哭的夜晚,
当然也有广播的备受关照的节目。
和家人一起开烤肉会。
偶尔也会黏着成员,
和朋友们一起开车兜风或者煲电话粥。
昨年めざましテレビさんで紹介してくださったときのフレーズを拝借すると、確かに私は珍しいメンバーなのかもしれません。
借用去年闹钟TV介绍时的话、我说不定的确有着一些珍稀之处。
グループの中にいると、他のメンバーの凄さや活躍も直に分かるから
ときどき迷うこともあるけれど、
その珍しさすら好きと言ってくださっている皆さんに素敵なお知らせをたくさんお伝えできるように、精進します!
待在团队中、其他成员的厉害之处和活跃也能够直接了解
有时也会迷茫、为了能向那些说喜欢我的珍稀之处的各位能够传达更多的告知、我会努力加油的!
とりあえず!!!
总之!!!
3/23(土) 18:30~ テレビ朝日 3時間半SP
お城好き1万人がガチで投票!お城総選挙
これだけはどうしても伝えたかった。
お願い致します!
只有这个无论如何也想传达给大家。
拜托了!
そしてですね、乃木坂さんにとって大切な1ページとなった台北ライブの様子が、
还有、对于乃木坂桑来说算是非常重要的一页的台北live的概况、
3/30 20:00~21:00 MUSIC ON! TV
乃木坂46 meets Asia! ~台北ver.
で見られます。ぜひともご覧下さい。
すでに懐かしいけど、このときの景色も、数年前までは想像しなかったな~~
能够在这里看到。请一定要收看。
虽然已经开始怀念了、这时的景色、几年前也无法想象~~
おもてなし。多谢!!
感谢款待。多谢!!

れな
2019/03/13 21:00
原文地址:http://blog.nogizaka46.com/rena.yamazaki/2019/03/049469.php
本文仅供学习交流之用,转载请勿作为商用,否则引发的各种问题恕本人不承担法律责任 如有翻译错误或不当之处,敬请评论指出以供up参考学习。
好难,我要去看暗歌大佬的翻译。
、