欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【歌词解说】米津玄師 / 海の幽霊(from STRAY SHEEP)

2021-05-18 22:02 作者:时光旅人passerby  | 我要投稿

海の幽霊 / 米津玄師


中文译名:海的幽灵

剧场版《海兽之子》主题曲


開け放たれた この部屋には誰もいない

房门摇曳着没有关上 走进屋子却空无一人

潮風の匂い 滲みついた椅子がひとつ

唯有叩响门扉的海风 浸湿了椅子留下片刻吹息


电影《海兽之子》改编自同名漫画。作者五十岚大介在原作中留有这样的想法:"如果幽灵想证明自身的存在,就会在一把沾染海风的椅子上留下什么。"


あなたが迷わないように 空けておくよ

似乎有谁不想你失去方向 才不愿关上这扇房门

軋む戸を叩いて

是谁在轻叩嘎吱作响的房门

なにから話せばいいのか 

却不知应该从何说起

わからなくなるかな

只好手足无措地站在门外


星が降る夜に あなたにあえた

在流星划落的夜空下 我遇见了你

あの夜を 忘れはしない

那个夜晚 我永远无法忘怀

大切なことは 言葉にならない

明明是那么重要的话 却怎么也说不出口

夏の日に起きた全て

多想和你细数那个夏天一切的一切

思いがけず光るのは

我想你不会知道那错失的光

海の幽霊

就是藏在大海里的幽灵


米津玄师本人是《海兽之子》的漫画粉丝,常在潜意识中想象若是作品动画化,自己恰好负责主题曲的话,要为它谱写怎样的曲子。
当米津真正开始负责这部作品的主题歌时,歌曲也早已知晓该从幽灵写起:“大海与沙滩的交界处犹如生与死的边界,人类的死亡到了大海这边,反而是生。”


茹だる夏の夕に 梢が 船を見送る

炙烤着大地的盛夏 你拽着树下枝叶 目送小船飘摇远去

いくつかの歌を囁く 花を散らして

轻哼了几首小曲 吹散了几瓣黄昏的花

あなたがどこかで笑う

你笑着不知跑去了哪里

声が聞こえる 熱い頬の手触り

我听见了你远远的笑声 你发烫的脸颊却好像近在眼前

ねじれた道を進んだら その瞼が開く

看见你骑行在蜿蜒路上的时候 缓缓睁开了双眼


幽灵不能左右生者的世界,只能留下一把海风中的椅子、一扇摇曳的门扉。不想生者迷失了方向,心灵却已被生者的悲伤所牵连而颤动,跟随走了许久。

而对于住在海中的生物而言,沙滩那边是死者的世界。以海与沙之间为分界线,生会取代死:海洋生物的死,对人类而言是生,而人类的死,却是海洋生物的生。

当海洋生物发出光芒,从地球各个角落群聚而来,海洋的一切一切开始移动,对我们而言——海的幽灵也正在渐渐移向岸边,与沙滩上的生者相遇。

米津如此说道,“我一直在想《海兽之子》影视化的话应该搭配什么样的音乐,可当我写完了歌词,挚友WOWAKA去世了。如今再看这首歌的歌词,就像是为他写的。“

WOWAKA,乐队ヒトリエ的主唱,与米津玄师同时期在NICONICO投稿,被米津视作“唯独不想输给他”的对手,后来成为了挚友。

米津与WOWAKA约定好要一起去海边。可两人还没来得及去,WOWAKA就去世了。


離れ離れても ときめくもの

我们早已生离死别 可是这颗心还在为你跳动啊

叫ぼう今は幸せと

好想大声告诉你 现在我很幸福啊

大切なことは言葉にならない

那么重要的话 却怎么也传达不到你身边

跳ねる光に溶かして

声音转眼就卷入明灭闪烁的光里消融了


星が降る夜にあなたにあえた

又是流星划落的夜晚 我远远看见了你

あのときを忘れはしない

这个瞬间 仍如初见的夜晚般忘却不了

大切なことは言葉にならない

或许真切重要的话总有乘不上言语的瞬间

夏の日に起きた全て

就将未完成的一切寄托在这个夏天吧

思いがけず光るのは 海の幽霊

你一定不曾料想 那擦身的光 就是这片海的幽灵吧


此句联系上文“跳ねる光に溶かして(声音卷入明灭闪烁的光里消融)”,逝者的幽灵拼尽全力也未能传给生者的话语,原来藏在了海中明灭闪烁的光芒下。


風薫る 砂浜で

待到风吹嫩叶时 海风吹空椅

また会いましょう

彼时海边再相见


“風薫る”指的是五月初夏时分,“初夏的风穿过嫩叶,清爽地吹拂着”。

米津说,“一直在想他是不是抱憾而终,最近每时每刻都在这么想,感觉这份疑问与遗憾会陪伴自己一生,感觉他会边叫我的名字边从那边那扇门进来。”

若是《海兽之子》中的世界观存在,若海岸线真的是生死的分界线,那逝去的生命终会再相会。至于没能赴约的海边,或许也还不到毁约的时候吧。

【歌词解说】米津玄師 / 海の幽霊(from STRAY SHEEP)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律