什么是“荒野大镖客”?

最近肝了RDR2,看了1964年的经典电影《荒野大镖客》,于是一个问题出现了,为什么叫大镖客?什么是大镖客?

1964年的《荒野大镖客》名字叫:
意大利语片名:Per un pugno di dollari ,有道翻译直译为:为了一把美元
英语片名为:A fistful of dollars,一大笔钱
中文片名为:荒野大镖客

我查了一下
国人对于美国西部的印象大多来自于1964年的这部电影,当时的中译名为《荒野大镖客》。
“镖局”大家都比较熟悉,古代押运货物的部门,类似武装版的快递公司。
“镖客”就是那些押运货物的人。
“荒野” 意为当时淘金热时期,加利福尼亚的地广人稀的戈壁、草原、沙漠。
当时的牛仔,或者赏金猎人也负责货物押运的工作,所以这么译可以直接给大家一个最直观的理解(至少比译为一大笔钱要直观),可以认为是一个文化交流上的优秀例子。
从此,带着西部帽,抽着卷烟,披着罩衫,骑着马,快速拔枪,行侠仗义的形象就深入人心。
所以,引入国内的美国西部片如果出现上述形象的,都喜欢用“镖客”这么名字。

不过据说当时美国西部,就像剧情中那样,治安官、法警无力处置罪犯,只能雇佣赏金猎人=-=。不过也对,毕竟赏金猎人能开死眼,武器还先进=-=
这次Rock star的RDR2,
英文名为:Red dead redumption 2,直译为“红色的死亡救赎”
中文名译为:荒野大镖客2:救赎
我没玩过RDR第一部,但是从这一部看R星做的极为真实,还原了当时那个时代西部那些行侠仗义的人。
我觉得叫牛仔,可能不太好,因为牛仔会让人联想到 “牛”,虽然当时美国西部确实是牛的世界。我觉得对于RDR2中的人,叫以下的名字更好:
瓦伦丁绵羊杀手
优秀的马匹安抚师
全镇的希望
西部工具人
专注于风尘女子首领,埃塔,的赏金猎人
熊大育空专业捕手
羽毛贩卖者
长途货运老司机
行走的金属探测仪
路边野花专业采摘
一级私酒酿造师
感动北美十大人物之首