TeacherGwen 我们一起神翻译|8.5
"Then she gave me a long lecture on my sins, and told me to sit and think them over while she just 'lost' herself for a moment. She never finds herself very soon, so the minute her cap began to bob like a top-heavy dahlia, I whipped the Vicar of Wakefield out of my pocket, and read away, with one eye on him and one on Aunt. I'd just got to where they all tumbled into the water when I forgot and laughed out loud. Aunt woke up and, being more good-natured after her nap, told me to read a bit and show what frivolous work I preferred to the worthy and instructive Belsham.
“然后她就我的罪过进行长篇大论,然后叫我趁她打个盹儿的时间坐下来,好好想一想那些道理。她打盹儿的时间不短,所以当她入睡的时候,她的帽子就像一个头重脚轻的天竺牡丹在那里上下摆动。我从口袋里抽出the Vicar of Wakefield来读,一只眼睛盯着它,一只眼睛盯着姑妈。正当我读到他们都摔进水里的时候,我突然忘记了,笑出声来。姑妈醒了过来,在打了个盹儿之后,性情更和善了些。她叫我读一部分,让她看看比起有价值的有益的Belsham,我更喜欢什么不务正业的东西。”