欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

米津玄師《バレット》翻译

2023-10-18 17:10 作者:小-愛  | 我要投稿

バレット 巴雷特(狙击枪) 2008-08-24 11:48 この心臓が揺らめいて ただひたすら歌を唄っている 这颗心脏摇摆不定 只顾着歌唱  他愛のない事なのに それを望んだ人がいる 尽管是毫无意义的事 也有人期望着歌声  戦場で叫ぶ声が 僕らの歌声を奪っていく 战场上的嘶哑叫喊声盖住了我们的歌声  銃弾を胸に提げて 変わらぬ愛を求めてる 握住胸口前的子弹 寻求永不改变的爱  「愛してる」と呼ぶ声の その裏に潜んでいるのは “我深爱着妳”的呼唤声背后隐藏着  「愛してよ」の叫び声 そうやって世界は回って来た “我也深爱着你呦”的呐喊声 世界并没有任何改变  僕たちが息を止めるその時は その時は 当我们停止呼吸的那个时候 那时候  誰かが泣いてくれるかな 覚えていてくれるかな 会有谁为此哭泣吗 会有谁记得吗  この銃口のその先の 心臓はまだ唄っている 这把枪口前端的心脏依旧歌唱着  引き金を引く僕の指 歌が止むのを確かめた 我的手指扣动了扳机 歌声确实停止了(自杀)  胸に提げた銃弾は 日が経つ毎に数を減らしていく 握在胸口前的子弹日复一日的减少着  この歌が止まる時を それは確かに語ってた 当歌声中止的那个时候 它确切告诉了我  恵まれぬ人達に 愛を振り撒くその天使も 向不幸之人施于爱的那位天使  結局は自己満足 そうやって世界は回って来た 终究是自己满足 世界并没有任何改变  誰か僕を見てくれよ 僕達は 泣いている 有谁看见了我 我们在哭泣着  生きた証を与えてよ 僕の涙を見てくれよ 请看看我的泪水 请给我活着的证明  暗い 狭い 世界の中 在黑暗狭小的世界里  一人で 泣いてても 就算独自哭泣  誰も僕を知らない 我也不会被谁知道  僕を見ない 被谁看见  僕たちが息を止めるその時は その時は 当我们停止呼吸的那个时候 那时候  誰かが泣いてくれるかな 覚えていてくれるかな 会有谁为此哭泣吗 会有谁记得吗  銃声が響く中で 僕達は 眠るだろう 我们在枪声中入睡  誰と寄り添う事もなく 銃弾を握ったまま 无人依靠 手里还握着子弹

米津玄師《バレット》翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律