泰戈尔:园丁集(五)
文/泰戈尔 译/苇欢
1
天亮了,他为何特意来到我门前,
这年轻的游子?
每次我进出家门,从他身边走过,
目光都被他的面容吸引。
我不知是否该同他交谈,或者沉默不语。他为何特意来到我门前?
七月的夜晚阴云密布,幽暗无光;
秋日的天空蓝得轻柔;
这南风吹拂的春日躁动不安。
每一次他都把清新的曲调谱写成歌。
我停下手里的差事,眼前一片朦胧。
他为何特意
来到我门前?
2
当她快步走过我身旁,
她的裙角轻轻擦过我。
心灵无名的小岛上
突然飘来一阵春的暖风。
那飞快的一触与我擦身而过,转瞬即逝,
像扯散的花瓣飘在风中。
它落在我心上,就像她的身体在轻叹,
她的心灵在低语。
3
你为何悠闲地坐着,
把手镯盘弄得叮当作响?
把你的水罐盛满吧,该回家了。
你为何悠闲地用手拨动河水,
不时向某个路人投去一瞥?
把你的水罐盛满,回家去吧。
清晨的时光已流逝——
黑色的河水流淌不息。
波浪在欢笑,彼此低声闲谈。
流云远远地在天边聚拢,俯望那一片高地。
它们流连于此,悠闲地看着你的脸,
露出微笑。
把你的水罐盛满,回家去吧。
4
不要封锁你心中的秘密,我的朋友!
告诉我吧,只对我说,秘密地说。
你的笑那样温柔,你的低语那样轻缓,
我的心比耳朵听得更清楚。
夜深屋静,鸟儿在巢里酣睡。
对我倾吐你心里的秘密吧,
用你迟疑的眼泪,犹豫的微笑,
甜蜜的羞愧与痛苦!
5
“来吧,年轻人,实话告诉我们,
为何你的眼神这样疯狂?”
“我也不知自己喝的是什么野罂粟酒,
它让我的眼神这样疯狂。”
“啊,真是羞愧!”
“哦,有人聪明,有人愚钝,
有人警觉,有人无心。有人眼带笑意,
有人神色悲凄——而你的眼中只有疯狂。”
“年轻人,你为何静静地站在树影下?”
“我的双脚因为心的重负疲倦不已,
只好在树影下静立。”
“啊,真是羞愧!”
“哦,有人前行,有人徘徊,有人自由,有人受缚——我的双脚
因为心的重负疲倦不已。”
摘自《泰戈尔的诗》之《园丁集》
青海人民出版社

