欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

ギャンビット / 雄之助 feat. 初音ミク

2023-08-08 05:56 作者:モンスーンハルヒ  | 我要投稿


简单做个翻译, 欢迎纠正


ギャンビット(Gambit)


ショーケース

展示柜


固定された姿のままで

悲しむマネキンな

自分の

提唱する感傷など

作为被用被固定住的姿势去伤心的人体模型的我所提倡的伤感什么的


投げ捨てろ

扔了吧


還元なき逃走には

没有还原的逃脱里


リスクが付き物

风险可是不可避免的


結局はあいつらが

到头来


嫌いなだけなのさ

也只是讨厌他们而已


関係ない人も

就算是不认识的人


敵に見えてたんだ

看着也像敌人


Fighting back


依存気味の

借り木を

取り除いて

把有着依赖倾向的借木清除


横やり

ばかりな

妄執へと

言い聞かせる

对总是妨碍着的迷茫与执着发出警告


Dancing Doll


終わるのには

早いと

気付けたなら

如果意识到了要结束还尚早的话


踊り続ける

その足で

用那双不停歇地舞动着的脚


蹴り飛ばせ

力の限り

用尽全力踹开吧


Face is handmade


このハッタリ堪えがたい

这吹牛可真难忍


Nightmare maze


性別や姿がどうしたんだ

性别和外貌又怎么了


苦しむPrideたちが

痛苦着的Pride们


Enemyはほんの一部だけだと

Enemy虽然只有一部分


指を差す

指着


結局は知って欲しい

结果还是想被知晓


火打ちを奪われて

被夺走火石


消えかけの意志で

用快要消散的意志


当たり散らした

发散自己的破坏欲


本当は何回も

思ったことがある

其实一直想过很多次


取り返す勇気と

自信さえあればとずっと

如果有能够有夺回的勇气与自信的话


乾坤一擲

孤注一掷


押して参れ

逼迫着参上


Free Phase

Don't come back here


逆を向いた月が

夜闇に呑まれようと

鋭く尖らせて

将被黑夜吞噬的月牙展露出锋芒


Gambit犠牲の上

在Gambit的牺牲之上


目覚めた

今があれば

有着现在的觉醒


あらゆる

過去など

不论什么样的过去


餌にしても

お釣りがくる

就算当作诱饵也会有剩的


Fighting back


塗り潰した

切り目を

引き直せ

把涂满了的间断还原


感情は渡さない

不能把感情交出去


あいつらに渡さない

不能给那些家伙


注释

還元 化学反应里的还原


借り木 造语, 不知道什么意思


妄執 因为迷茫对某种事物执着


ハッタリ 夸大事实, 最先想到吹牛, 于是就这么写了


火打ち 用火石生火, 猜测应该是生火手段被夺走了的意思, 所以直接翻译火石被夺


当たり散らかした 过于生气的时候, 会乱砸东西, 就是那个行动


押して参れ 有强制上阵的意思, 不知道怎么翻译就那样了


逆を向いた月 日语里三日月的别称, 也就是月牙

ギャンビット / 雄之助 feat. 初音ミク的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律