【MIMIfeat. にんじん from ロクデナシ】What Call Thi

翻译了歌词!
翻译:MikanYosoro
ただサヨナラが言えないままに
只有再见这句话 怎样也说不清
寂しいって気持ちを隠すように
好像一直在隐藏 这寂寞的心情
もうこれ以上何も要らない
我已然不再需要 除此外的东西
って言えるまでは僕は子供だ
如此说着的自己 还是个孩子啊
苦しみの数が増える度
每当悲伤的事情涌现出来之际
空っぽな心に染みるんだ
空荡荡的心灵就将会遭其染浸
嗚呼夢の奥 知らないけれど
啊啊虽然我不知 那梦境的渊谟
名も無い日々を何て名付けよう
还是给那无名之日书下命名的笔墨
素直になれるまで側にいて
直到坦诚相待前 还请待在我身边
変わらない夜だから少しだけ今はさ
正因夜晚千篇一律所以请稍稍纵容我一下吧
ただため息が答えの朝は
只以轻叹与唏嘘 面对旭日与朝霞
ひとつひとつ言葉をなぞる
一条地 一条地 描绘着吐出的话
嗚呼幸せを探す度に
啊啊每当我找寻 幸福美满之际
少し迷子になるばかりで
稍微就会有 些许迷惘与失意
疲れて泣いたらかくれんぼ
每当倦意或悲情涌出就会藏躲
あなたは僕を見つけてくれる
而你总是能够找到逃避开的我
笑えるまでもたれ掛かるの
直到绽放笑容前都依靠着谁的
何が答えなんだっけ
这份答案到底是什么
こうやって居られるのなら
就这样 继续生活着的话
この寂しいばかりの心臓も
这颗仅余下寂寞之情的心脏也
いつか生きてるって笑えるなら
若是在有朝一日 能稍显笑意的话
このまま歌を紡げるのならば
就像如今这般能编织旋律出来的话
嗚呼夢の奥 知らないけれど
啊啊虽然我不知 那梦境的渊谟
名も無い日々を何て名付けよう
还是给那无名之日书下命名的笔墨
素直になれるまで側にいて
直到坦诚相待前 还请待在我身边
変わらない夜だから少しだけ今だけ
正因夜晚千篇一律所以请稍稍纵容我这一刻
笑えるように
为了能欢乐心喜
切り取った今日くらいもういいじゃん
切碎朝夕仅余今日又何妨
愛のカタチを待ってんだ
等待所谓爱情的形状
明日になるまで歌わせて
直到明天到来前 请令我尽情歌唱
変わらない夜だから少しだけ今は
正因夜晚千篇一律所以请稍稍纵容我一下
サヨナラが言えないままに
再见这句话 怎样也说不清
寂しいって気持ちを隠すように
好像一直在隐藏 这寂寞的心情
もうこれ以上何も要らない
我已然不再需要 除此外的东西
って言えるまではあなたと微睡む
如此说着的自己 和你浅浅睡去
尾记:太喜欢MIMI这首歌了,无论是旋律还是歌词都直接戳我心上去了。遂第一次尝试了对齐旋律的翻译,同时尽量尝试了与原版歌词相似的韵脚,对翻译有任何意见及建议,欢迎留言!