《孔丛子》白话译文翻译1嘉言第一
《孔叢子》·嘉言第一 原文如下: 夫子適周見萇宏.言終退.萇宏語劉文公曰.吾觀孔仲尼有聖人之表.河目而隆顙.黃帝之形貌也.修肱而龜背.長九尺有六寸.成湯之容體也.然言稱先王.躬履謙讓.洽聞強記.博物不窮.抑亦聖人之興者乎.劉子曰方今周室衰微而諸侯力爭.孔丘布衣.聖將安施.萇宏曰堯舜文武之道.或弛而墜.禮樂崩喪亦正其統紀而巳矣.既而夫子聞之.曰吾豈敢哉.亦好禮樂者也. 陳惠公大城.因起凌陽之臺.未終.而坐法死者數十人.又執三監吏.夫子適陳.聞之.見陳侯.與俱登臺而觀焉.夫子曰美哉斯臺.自古聖王之為城臺.未有不戮一人而能致功若此者也.陳侯默而退.遂竊赦所執吏.既而見夫子.問曰昔周作靈臺亦戮人乎.荅曰文王之興.附者六州.六州之眾.各以子道來.故區區之臺.未及期日而巳成矣.何戮之有乎.夫以少少之眾.能立大大之功.唯君爾. 子張曰、女子必漸乎二十而後嫁.何也.孔子曰十五許嫁而後從夫.是陽動而陰應.男唱而女隨之義也.以為繢組紃織紝者.女子之所有事也.黼黻文章之義.婦人之所有大功也.必十五以往漸乎二十.然後可以通乎此事.通乎此事.然後乃能上以孝於舅姑.下以事夫養子也. 宰我使於齊而反.見夫子.曰梁邱據遇虺毒.三旬而後瘳.朝齊君.齊君會大夫眾賓而慶焉.弟子與在賓列.大夫眾賓並復獻攻療之方.弟子謂之曰夫所以獻方將為病也.今梁邱巳療矣.而諸夫子乃復獻方.方將安施.意欲梁邱大夫復有虺害當用之乎.眾坐默然無辭.弟子此言何如.夫子曰汝說非也.夫三折肱為良毉.梁邱子遇虺毒而獲療.猶有與之同疾者.必問所以巳之之方焉.眾人為此故各言其方.欲售之以巳人之疾也.凡言其方者.稱其良也.且以叅據所以巳之之方優劣耳. 夫子適齊.晏子就其館.既宴其私焉.曰齊其危矣.譬若載無轄之車以臨千仞之谷.其不顛覆亦難冀也.子吾心也.子以齊為游息之館.當或可救.子幸不吾隱也.夫子曰夫死病無可為毉.夫政令者、人君之銜轡.所以制下也.今齊君失之巳久矣.子雖欲挾其輈而扶其輪.良弗及也.抑猶可以終齊君及子之身.過此以往齊其田氏矣. 齊東郭亥欲攻田氏.執贄見夫子而訪焉.夫子曰子為義也.丘不足與計事.揖子貢使荅之.子貢謂之曰今子士也.位卑而圖大.位卑則人不附也.圖大則人憚之.殆非子之任也.盍姑巳乎.夫以一縷之任.繫千鈞之重.上縣之於無極之高.下垂之於不測之深.旁人皆哀其絕.而造之者不知其危.子之謂乎馬方駭鼓而驚之.繫方絕重而填之.馬奔車覆.六轡不禁.繫絕於高.墜入於深.其危必矣.東郭亥免戰而跪.曰吾巳矣.願子無言.既而夫子告子貢曰、東郭亥欲為義者也.子亦告之以難易則可矣.奚至懼之哉.宰我問君子尚辭乎.孔子曰、君子以理為尚.博而不要.非所察也.繁辭富說.非所聽也.唯知者不失理.孔子曰吾於予取其言之近類也.於賜取其言之切事也.近類則足以喻之.切事則足以懼之. 浅析: 孔子去周朝拜访萇宏。谈话结束后,萇宏对刘文公说:“我观察孔子有圣人的风范。他的眼睛如同河流般宽广,额头高高隆起,有着黄帝的形象;他的上臂修长,背部如同龟壳,身高九尺六寸,这符合成汤的容貌。然而,他的言辞赞扬先王,自身实践谦虚礼让,博闻强记,知识渊博,没有穷尽。这也可以说是一位圣人要兴起了吧。”刘文公说:“如今周室衰微,诸侯争相争霸。孔子只是一个普通百姓,这圣人的教诲他将会如何实施?”萇宏回答说:“尧舜和文武之道,有时候也可能因松弛而坠落。礼乐制度也可能因为战乱而瓦解。而孔子将致力于整理这些制度,恢复它们本来的秩序。”后来,孔子听说了这番话,说:“我哪里敢呢?我也不过只是喜欢礼乐罢了。” 陈惠公扩建都城,因此兴建了凌阳台。工程尚未完工,已有数十人因触犯法律而被处死。陈惠公还逮捕了三名监工官员。孔子到了陈国,听说了这件事,去见陈惠公。他们一起登上了凌阳台观看。孔子说:“这座台美啊!自古以来,圣王修筑城台,没有不杀人而能取得如此成功的。”陈惠公沉默地退了下去。随后,他暗中赦免了被捕的官员。不久后,陈惠公再次见到孔子,问道:“过去周文王修建灵台时也杀人吗?”孔子回答说:“文王的兴起,得到了六州的归附。六州的百姓,都以仁爱之道来投奔。因此,小小的灵台,尚未到竣工之日就已建成。哪里还需要杀人呢?而能够以如此“少”的人力,就能完成这般‘’伟业",也只有您能做到啊。” 子张说:“女子必须逐渐接近二十岁才出嫁,为什么呢?”孔子说:“女子应该在十五岁左右许嫁,然后顺从丈夫。这是阳动而阴应,男唱而女随之的义理。作为编织、紃织、紝织等女子擅长的工作,是女子应该从事的事务。装饰、礼仪等讲究,是女子的重大功业。必须十五岁以后逐渐接近二十岁,然后才能通晓这些事务。通晓这些事务后,才能上孝顺公婆,下侍奉丈夫、抚养子女。” 宰我出使齐国后返回,去见孔子。他说:“梁邱子遇到了虺蛇的毒害,经过三十天才痊愈。早晨朝见齐国国君,齐国国君召集了大夫和众多宾客,共同庆祝。弟子们也在大夫宾客之列。大夫和众多宾客又献出治疗蛇毒的方子。弟子们说:‘献出方子是为了治病,现在梁邱子已经痊愈了,可是大夫和众多宾客却还要献方子。方子将要用于何处呢?’意指梁邱大夫是否会再次遭受蛇害。众位宾客默不作声。弟子们的这番话如何呢?”孔子说:“你说的不对。三折肱而为良医。梁邱子遇到蛇毒而痊愈,必定有人与他患有相同的疾病。他们一定会询问治疗蛇毒的方法。众人就为此各自说出自己的方子,想要借此治疗他人的疾病。凡是献出方子的人,都在称赞自己的方子。同时,他们也是以此来验证梁邱子治疗蛇毒的方子的优劣罢了。” 孔子去齐国,晏子来到他的住处。他们私底下交谈。晏子说:“齐国即将面临危险。这就像驾驶没有刹车的战车去靠近千仞之谷,不翻覆也难以指望。请您为我考虑,您将齐国当作游息之地,或许还有拯救的可能。请您不要对我有所隐瞒。”孔子说:“死亡和疾病是无法医治的。政令是君主驾驭战车的缰绳,用来控制民众的。如今齐国国君已经失去了它很久。您虽然想抓住缰绳和扶起轮子,但已经来不及了。不过,在您和齐国国君的任期内,或许还能维持住国家的稳定。等过了这段时间,齐国恐怕就成为田氏的地盘喽。” 齐国的东郭亥想要攻击田氏家族,他带着礼物来见孔子并咨询意见。孔子说:“您是为了正义而来。然而,我对此事无能为力。请您向子贡请教吧。”子贡对东郭亥说:“您现在地位低下,却想要图谋大事。地位低下,百姓就不会依附您;想要图谋大事,百姓就会害怕您。这恐怕不是您能承担的责任。何不暂时停止呢?您要承担的任务如同用一缕细线承受千钧的重物,将重物系在极高的地方,让它垂挂在深不可测的地方。旁边的人都为您担忧,可是制造这重物的人却不知道它的危险。您所要面对的不正像马受到惊吓,跳跃狂奔,拉车的缰绳即将断裂,重物填满山谷,马车翻倒,六根缰绳无法承受,重物在高处断裂,坠落到深渊吗?其危险是必然的。”东郭亥放弃战争,跪下说:“我懂了。请您不要再说了。”之后,孔子告诉子贡:“东郭亥想要成就正义。您可以告诉他其中的艰难和容易之处,但何必让他害怕呢?”宰我问孔子:“君子崇尚言辞吗?孔子说:“君子以真理为崇尚的目标,广博而不求深奥,不是为了显示自己的见识。繁琐的言辞和华丽的辞藻,并不是他们所倾听的。只有真正懂得道理的人才不会偏离正道。”孔子还说:“我从宰我(宰予)这里取得了想要接近本质的观点,从子贡(端木赐)那里取得了切合实际的言辞。要接近本质的观点足以启发我,切合实际的观点足以让人敬之畏之。”