欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

全所为衍生翻译补完计划(5)——慨歎(慨叹)

2019-11-28 20:00 作者:雨喙Beak_In_Rain  | 我要投稿
      写在前面:目前站内的全所为和四号衍生基本都有AR-32764前辈进行翻译了。本次的歌词还是猫毛作品,指向性非常之强,请注意解读。本人日语捉急,翻译错误的地方,还请纠正。


慨歎(慨叹)
作者:全てみんなの所為です。(猫毛)
搬运 AV54414130(已删除)(公式应该投稿了但是也删除了)
https://www.youtube.com/watch?v=j8rLx6O-9lA

感情に操られた曲者が
私の奮励全てを崩してく
遺したモノが大きいと同時に
明らかな見誤りをしているのです。

受感情操纵的怀揣恶意者
将我所做出的努力破坏瓦解
遗留的“东西”巨大的同时
还陷入了简单明了的误解

言いたい事すら言わせてくれず
ひけらかすだけの人格が
気紛れ欲望で
毒を混ぜる、
排他的なこの場所で、
藻掻くわたしを見て、
どう思うのか。

想说的事情也不让我说清楚
只想着炫耀着自己的你那人格
以随心所欲的欲望
混合着毒药
在具有排他性的这个地方
想要看到我手足无措的样子
你是这么想的吧。

聞きたい事すら聞かせてくれず、
曝け出すその本性が、
没意気な訳合いで、
鍵を掛ける、
閉鎖的な此の場所で、
足掻くわたしを見て、
どう思うのか。

想听的事情也不让我听清楚
从此事而展现出来的你的本性
以阴暗消极的理由
将锁给挂上
在被封闭起来的这个地方
想要看到我焦躁挣扎的样子
你是这么想的吧。

あ な た は ど う し て み つ め て る ?
你 为 什 么 在 看 着 这 一 切 ?


目に被さった布の隙間から
あなたの言葉覗き込んだ
沁み込んだモノが今
からだに回り
拒否反応を起こしている。

从眼前被蒙着的布的缝隙看去
将你的话语窥视殆尽
沁入其中的“东西”现在
在身体中旋转
正引起着拒否反应呢。

目が眩んできた。
我已头晕目眩。

歌【↑ ← → ↑ ← ↓ → ← ↓ 西 东 南 北 N S N S → ↓ ↑】
画【↙ ↑ ↘ ← ↗ ← → ↓ ← ↗ ← ↘ ← 青 赤 青 赤 绿 黄 绿】

消え去った贋者が描き出した
あなたの真影全てを燃やしてく
絡まった線が長すぎたのでしょう。
足元がすくわれてしまったのです。

消失离去的伪物所描绘出的
你的肖像将之全部燃烧殆尽
缠绕起来的线也长得过头了吧。
我从意想不到的地方被使了绊子。

見せたいモノすら見させてくれず
殺されるだけの生命が
出鱈目な衝迫で
花を枯らす
空洞化した世界で
旅立つわたしを見ても
忘れて下さい。

想看的“东西”也不让我看见
仅仅被杀害的生命
以无理的冲动
令花儿枯萎
在空洞化了的这个世界
即使见到踏上旅途的我
也请忘了吧。

書きたい事すら書かせてくれず
添えられるだけの言い訳と
戯言を繰り出して
土に還る
形骸化した此の場所に
迷うあなたを見て
悩んでしまう。

想写的事情也不让我写下来
仅仅是一个又一个的借口
不断说着谎言
归于尘土
在已经形骸化的这个地方
看着迷茫的你
终究烦恼起来。

わ た し は あ な た を み つ め て る 。
我 一 直 都 在 看 着 你 。


磨り硝子の向こう側から
わたしの事を呼び込んでる
無意味な言葉だけで構成された
まやかしに過ぎないモノでした。
哀しんでいたい。

从毛玻璃的那一边
传来了呼唤我的声音
由毫无意义的话语构成的
说是随便糊弄也不为过的“东西”。
简直令人感到悲伤。

結局全ては私利私欲
自己嫌悪に陥るのも馬鹿らしく
沢山の視線に晒され
死んでいくのでした。

结果全部都是私利私欲
陷入自我厌恶也愚蠢不堪
被众多的视线所包围
最后终于抵达死亡。

全所为衍生翻译补完计划(5)——慨歎(慨叹)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律