【国家标志】希腊国徽与国歌
希腊共和国国徽(希腊语:Εθνόσημο της Ελλάδας,转写:Ethnósimo tis Elládas)由一个蓝色的,上面有一个白十字的盾徽和两枝包围盾徽的橄榄枝构成。国徽主要被印或织在军队,保安部队等等的的帽子,制服和按钮上。

使用者:希腊
启用时间:1975年
盾:为天青色盾徽,上面有银十字
其他元素:盾徽被两枝月桂枝包围
历史
希腊的第一个国徽在1822年1月1日规定在厄庇达洛斯宪法上,并于同年的3月15日通过法令被确立。
自从成为了第一个被确立的国徽,主要因为制度的改变,在形状和设计上经过了很多的修改。原来的希腊国徽由雅典娜和猫头鹰构成。在现代希腊第一位希腊总理卡坡迪斯查斯任职的时候,增加了象征重生的不死鸟。在巴伐利亚王国的奥托一世在位时,由两只戴着王冠的狮子和戴着王冠的盾徽构成的皇家徽章成为了希腊的国徽。在乔治一世在位期间。国徽由基于丹麦国徽的徽章取代。在1924年希腊变为一个共和国后,国徽由蓝底白十字盾构成。皇家徽章于1935年再次成为希腊国徽,直到1973年希腊军政府废除君主制。目前的国徽由艺术家科斯塔斯·格拉马托普洛斯设计,于1975年6月7日由第48法通过。
含义
希腊国徽线条简朴流畅,充分体现了人民对基督的忠诚以及对和平的热爱,希腊国徽的图案是绿色橄榄枝环绕着一枚兰底白的十字盾徽,蓝白两色是代表希腊国家的色彩,象征着天水之间的这块净土,希腊人把橄榄视为和平与智慧的象征,传说橄榄是希腊人最崇拜的女神雅典娜所种植,而根据《圣经.旧约全书》记载,橄榄枝、鸽子是平安、友好和平的使者
颜色

最初的规定没有规定月桂枝的颜色,所以实际上的用法千差万别。2003年版的《公务员通信条例》提供了一个可扩展的黑色纹章矢量图形文件,没有指定任何颜色。其他政府部门,如公共工程宣传指导部(作为欧洲全球化调整基金的一部分)中使用的颜色,在很大程度上是不一致的,要求月桂树枝是绿色的(如果不是黑白的话),但饰框的蓝色显示为水平阴影,而不是纯色。公共收入独立管理局早在2017年就发布了类似的指导方针。最常见的用法是单色月桂树枝。政府的标志一般是单色的,因此月桂树枝应该不是彩色。
纹章的官方蓝色色调也没有具体说明。从历史上看,色调从奥托国王统治下的浅蓝色到后来的深色。希腊政府的不同部门也使用不同深浅的蓝色,直到2010年实施了规范政府标志的指导方针。这些规定了要使用的各种颜色代码。
历史国徽






















国歌
《自由颂》(希腊语:Ύμνος εις την Ελευθερίαν)本来是一首有158节的诗,迪奥尼西欧斯·所洛莫斯在1823年著成,尼古劳斯·曼杂洛斯把此诗谱成音乐。1865年,前两个节成为希腊的官方国歌,塞浦路斯也以此为国歌,为稀有的“一国歌两国用”的例子。
在历届奥运会闭幕式上,也会演奏希腊国歌,同时升起希腊国旗,以向奥运会的发祥地——希腊致敬。
历史
1823年,狄奥尼西奥斯·索罗莫斯在扎金索斯写下了《自由赞歌》,一年后,这首歌在梅索隆吉印刷。1824年10月,希腊政府委员会在伦敦出版了这本书,大约在同一时间,报纸《Ellinika Chronika》也出版了意大利语译本。
1828年,科菲欧特歌剧作曲家尼古拉斯·曼扎罗斯将其谱曲,他创作了24个部分的合唱版本,并将其献给希腊第一任国王奥托一世。奥托一世授予曼扎罗斯救世主银十字勋章以示感谢,但在奥托一世统治期间(1832–1862),使用了一首以天佑国王为基础的国歌,并配以赞美奥托一世的文字。
1862年奥托一世被赶下台后,曼扎罗斯的《自由赞歌》的第一部分于1864年被用作希腊的国歌和皇家国歌。1966年,根据部长会议的命令,《自由赞歌》也被采纳为塞浦路斯国歌。
歌词
希腊语
1.Σε γνωρίζω από την κόψη
Του σπαθιού την τρομερή,
Σε γνωρίζω από την όψη,
Που με βιά μετράει τη γη.
2.Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη
Των Ελλήνων τα ιερά,
𝄆 Και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
Χαίρε, ω χαίρε, ελευθεριά! 𝄇
3.Εκεί μέσα εκατοικούσες
πικραμένη, εντροπαλή,
κι ένα στόμα ακαρτερούσες,
«έλα πάλι», να σου πει.
4.Άργειε να 'λθει εκείνη η μέρα,
Και ήταν όλα σιωπηλά,
𝄆 γιατί τά 'σκιαζε η φοβέρα
και τα πλάκωνε η σκλαβιά. 𝄇
Δυστυχής! Παρηγορία
μόνη σου έμενε να λες
περασμένα μεγαλεία
και διηγώντας τα να κλαις.
Και ακαρτέρει, και ακαρτέρει
φιλελεύθερη λαλιά,
𝄆 ένα εκτύπαε τ’ άλλο χέρι
από την απελπισιά. 𝄇
Κι έλεες: «πότε, α! πότε βγάνω
το κεφάλι από τσ' ερμιές;»
Και αποκρίνοντο από πάνω
κλάψες, άλυσες, φωνές.
Τότε εσήκωνες το βλέμμα
μες στα κλάιματα θολό,
𝄆 και εις το ρούχο σου έσταζ’ αίμα,
πλήθος αίμα Ελληνικό. 𝄇
(最后两句在奏唱时重复三次,以粗体标出。)
中文翻译(第一段)
- 我将总是透过
- 令人敬畏的剑识别你,
- 在地球寻找我们的憧憬,
- 将随著无畏的精神统领。
- 希腊人们的死,
- 将得到精神上的自由,
- 现在,古老的英气重生,
- 自由!让我们向你欢呼!
(后面的翻译找不到)
(最后两句在奏唱时重复三次,以粗体标出。)