欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【GPT机翻】战国小町苦劳谭 (戦国小町苦労譚)- 145 [千五百七十六年 六月上旬]

2023-05-14 23:54 作者:爱吃果冻的沙耶  | 我要投稿

书名 战国小町苦劳谭

-------------------------------------------------------------------

作者: 夹竹桃

原作:http://ncode.syosetu.com/n8406bm/

翻译工具:ChatGPT

*机器输出的翻译结果UP未做任何修正,仅供试阅。标题章节号为原翻译版的顺延。*

-------------------------------------------------------------------

千五百七十六年 六月上旬(*原文网页序列号 - 162)

ヴィットマンとバルティ二頭の訃報は信長の許へもすぐに届けられた。


维特曼和巴尔蒂的去世消息很快就传到了信长的耳边。


「そうか、逝ったか」


“这样啊,他走了。”


報告を聞き終えた信長は一言だけ呟くと、その日の予定を全て中止にするよう指示を出し、誰であろうと取り次ぐなと厳命して自室へと戻っていった。


听完报告后,信长只喃喃自语了一句,然后下令取消当天的所有计划,并命令不论是谁都不能打扰他,然后返回自己的房间。


物事を予定通りに進めたがる信長にしては異例の職務放棄だが、とてもそれを指摘できるような雰囲気ではなかった。


照计划推进事物对于信长来说是非同寻常的放弃职责,但氛围不允许指出这一点。


信長が纏う空気が突如として研ぎ澄まされた刃のように鋭くなり、下手なことを口にしようものなら切り捨てられることが予想できてしまったためだ。


信长所散发的气息突然变得锐利,如同磨砺过的刀刃,一旦说错话就可能会被斩杀。


その証拠に信長が立ち去った後も、残された小姓たちは動けず固まったままとなり、元通りに動けるようになるのにかなりの時間を要した。


证明信长离开后,留下的侍从们仍然呆住了,直到过了相当长时间才能重新活动起来。


「今日は随分とお早いお戻りですこと」


"今天回来得很早啊"


信長が自室に繋がる襖を開け放つと、そこにはここに居るはずのない人物が座していた。


信长推开通往自己房间的推拉门,发现一位本不该在此的人正坐在里面。


緋毛氈(ひもうせん)の上に優雅に座し、朱塗りの銚子(ちょうし)から盃へと酒を注いでいるのは、誰あろう信長の正室である濃姫であった。


红毛毯上端庄地坐着的,倒酒从朱漆樽子到酒杯中的人,便是信长的正室浓姬。


信長は本来尾張に居るはずの濃姫が、安土にある屋敷の自室に居ることを不審に思いはしたが、彼女が神出鬼没なのはいつものことと早々に追及を諦めた。


信长本来觉得应该在尾张的浓姬,却住在安土屋子里的自己房间,不禁感到怀疑。但是,她总是神出鬼没,很快就放弃了追究。


信長は不機嫌さを隠そうともせず、濃姫の差し出した盃を受け取ると一息に飲み干した。


信长不掩不满之情,接过浓姬递来的杯子一口喝干。


「これはこれは殿らしからぬ飲みっぷり。何か良いことでもございましたか?」


“这可真是不像贵族风范的饮酒方式。有什么好事吗?”


「全て承知の上で来ておるくせに、わざとらしいわ!」


“明明全知道却故意这么做,真做作!”


信長は濃姫から乱暴に銚子を奪うと、盃へなみなみと酒を注いで濃姫に突き付けた。濃姫はニコリとほほ笑むと、盃を受け取って同じように一息に飲み干してみせた。


信长从浓姬手中强行夺走酒杯,倒满酒后递给浓姬。浓姬微笑着接过酒杯一饮而尽。


「それで、貴様は静子についているのではなかったのか?」


“所以,你不是一直跟着静子吗?”


「ほほっ。己のことで手一杯の折に、目上のものが居ては満足に嘆きもできませぬ。幸い静子を支えるものには当てがありますゆえ、言伝(ことづて)を残してこちらへと参り、妾にしか出来ぬことをしようかと」


“哦哦,当自己已经忙得不可开交的时候,如果还有地位高于自己的人在身边,就不能好好地悲叹。幸好有支持静子(人名)的人,所以我留下口信过来,看看能不能帮上什么忙。”


「……なんと伝えた」


"告诉我……应该传达什么" (note: this is a more complete translation of the phrase in context)


心の機微(きび)を巧に操る濃姫が託した言葉とは何なのかが気になった信長が訊ねる。


信长想知道能够巧妙地掌握心灵细微之处并传达的濃姬说了什么话。


「暫し己のことのみを気にかけよ。後のことは妾がよしなに取り計らうゆえ、ゆっくりと休むようにと。礼は前(さき)の『ちょこれーとけえき』で構わぬとも」


「暂时只担心自己的事。其他的事情由我来安排,你慢慢地休息吧。礼物可以先不用在前面的“巧克力糕点”里考虑。」


「ふ……。あ奴が気に病まぬよう、具体的な礼まで要求するとはな。貴様も随分と静子には甘いようだ」


“呼……。竟然要求到具体的礼节,以免那个家伙烦扰。你对静子也真是太过宽容了。”


「殿ほどではございませんよ。それに二心なくあれほど献身を尽くしてくれる臣など他におりましょうや?」


“并不像您所想的那样。而且也有其他臣子像他一样无私献身。”


「確かにな。ならば静子は其方(そなた)に任せよう。わしはわしでやることが出来た」


"确实呢。那就把静子交给你了。我自己也能完成我该做的事情。"


「おやおや、それでは妾がお願いに参った意味がございません。殿方には判らぬ女子(おなご)の我が侭も聞いてはいただけませぬか?」


“哎呀,那我来请求也没有意义了吗?先生们能不能听取一个不为人知的女子的请求呢?”


「ふん! どうせわしには女心など判りはせぬ。好きに申してみよ」


"哼!反正我不懂女心,你就随便说吧。"


コロコロと笑いながら濃姫が声を掛け、それを受けた信長は渋面で立ち上がりかけた動作をやめて、どっかと座りなおした。


濃姬笑嘻嘻地叫住信長,信長本已欲起身,但见此情景只得闷闷地重新坐回原位。


無言で信長が差し出した盃に、濃姫は銚子から酒を注ぎながら静子の為、信長に骨を折って欲しいことを伝える。


面对信长默默递过来的酒杯,浓姬一边斟酒一边向静子传达希望信长为她努力的请求。


信長は口を挟まずにすべてを聞き終えると、盃の酒をまた一息に呷(あお)ってみせた。


信长没有插话,听完了所有人的话后,举起酒杯一口喝下。


「なんとも迂遠(うえん)なことだ。だが其方が言うのならそれが静子の為になるのだろう、好きにせよ。わしは国人として為さねばならぬことを為すまで」


“这真是一件非常迂远的事情。但是,如果你这么说的话,那么这对静子可能有益,你可以自由选择。在我做好作为国民必须做的事之前,我将不会离开。”


それだけを言い終えると、信長は席を立ち部屋から出て行ってしまった。急に人気(ひとけ)が無くなった室内で、濃姫はぽつりと呟いた。


只说完这句话,信长便离开了座位走出了房间。在室内变得空旷冷清时,浓姬喃喃自语。


「不器用なお人」


不娴熟的人 (Bù xián shú de rén)


ヴィットマンとバルティが静子の許を去った夜が明け、静子は予定通りに山へと通じる全ての道を閉鎖した。


维特曼和巴尔蒂离开静子的住处之后,天亮了。正如预定的那样,静子封锁了通向山中的所有道路。


山は古来、神と同一視されることから人の理(ことわり)が通じぬ地であり、年老いた獣はその身を若い獣に託すことで命が紡がれていく。


山自古便与神同一视,不受世俗规条约束,老兽将生命托付于年轻兽身上,命运也因此得以延续。


それは悠久の昔から繰り返された自然の営みであり掟であった。それを覆すことはできないが、せめてその姿を衆目に晒したくないというのが彼らの家族である静子の願いであった。


这是自古以来一直重复的自然规律和规定。虽然无法改变它,但静子的家人希望至少不让它暴露在众人面前。


静子が閉山期間を1年と定めたのも、それだけの時間があれば彼らの骸(むくろ)は白骨化すると予測し、それを回収して弔(とむら)うつもりだったのだ。


静子定下了一年的闭山期,因为他们预测如果有那么长的时间,那些人的尸骸就会变成骨头,他们计划收回骨骸并进行悼念。


「……冗談はやめてよ」


"别开玩笑了"


「心中お察しいたしますが、これは冗談ではありません」


“我理解您的心情,但这不是一个笑话。”


静子は封書の内容を全て読み終えると、肩を落としながら言葉を漏らした。静子に請(こ)われて一緒に内容を検(あらた)めていた彩も、困惑顔で静子の声に応じる。


静子读完信封里的全部内容,肩膀垂下来,轻声自语。彩被静子邀请一起检查信件内容,看到静子困惑的表情,也不知道该怎么回答。


静子が冗談かと疑ったのも無理はない。静子が手にしているのは詔書(しょうしょ)と呼ばれる帝の命令を伝える公文書だからだ。


静子怀疑这只是一个玩笑并不奇怪。因为她手中拿着一份被称为诏书的公文,其传达了皇帝的命令。


中身は静子が禁足令を発した山を神体山(しんたいさん)(神が宿るとされる山)に定めるというものだった。


内容是静子宣布禁止进入的山被定为神体山(据说是神灵栖息之地)。


「詔書って作成手順が複雑な上に、帝はもとより公卿(くぎょう)全員の承認が必要となるんじゃなかったかな? 一朝一夕に用意できる代物じゃないよね……いつから決まっていたんだろう?」


“诏书的制作手续既复杂又需要皇帝和所有公卿的批准,这不是一朝一夕就能准备好的东西吧……这是从什么时候开始决定的呢?”


詔書とは読んで字のごとく、詔(みことのり)(天皇の命令)を伝える書である。つまり国家の大事に際して発布される重要書類であり、格式や手順が重んじられる即位や改元の折など儀礼的な際に用いられる。


诏书就像字面意思一样,是传达天皇命令的文件。也就是说,它是在国家大事上发布的重要文件,在像即位和改元这样的仪式场合中得到重视并遵循一定的格式和程序。


静子が己の我が儘で始めたことに対して発布されてはならないものだった。


不能发表对静子自私开始的事情的评论。


近代日本史に於いて最も有名な詔書が昭和天皇の出された「大東亜戦争終結の詔書」であり、いわゆる玉音放送の原稿となったものだ。


在近代日本史上,最为著名的诏书是昭和天皇发出的“大东亚战争结束的诏书”,也就是所谓的“玉音放送”的原稿。


現代に於いても国会の召集や衆議院解散、参議院の通常選挙などに際して発行されていると聞けば、その重要性は理解できるであろう。


若听说在现代,国会的召集、众议院的解散以及参议院的定期选举等场合仍然被发出,那么人们应该能够理解其重要性。


「喪(も)が明けた一年後に建立(こんりゅう)予定の社についても、四天王寺より金剛組が派遣される手筈とのことです。他にも名立たる番匠(ばんしょう)(現代でいう宮大工)が名乗りを上げているそうです。また石工として有名な穴太衆(あのうしゅう)からは、いつでも参ずる用意があると……」


“据悉,已经过了悲伤期的一年之后,预计建立社殿的工程中也将会有金刚组派遣的人员参与其中。此外,还有一些名牌建筑师(现称为宫大工)报名参与。另外,石工方面也有来自有名的穴太衆随时参与其中的准备……”


「待って、待って! 何だかどんどん大事になってないかな? 私はこじんまりとした社を建てて、あの子たちを祀(まつ)ろうとしただけなんだけど……」


"等一下,等一下!感觉事情越来越变得重要了吧?我只是建了一个小社并试图祭拜那些孩子们......"


静子の言葉に彩は重いため息を吐いた。静子の自己評価が低いというのは重々知っているつもりだったが、こうして目の当たりにするとまた別の想いが浮かんでしまう。


静子的话让彩叹了口沉重的气。虽然彩已经深知静子自我评价低的事实,但当这样面对现实时,依旧会涌起另一番的情感。


静子はどれほどの大事を成そうとも、いつでも代替の利く一個人に過ぎないと言う意識が根底にある。だが、他のものから見れば静子の代役が務まる人物など居るはずがない。


静子深知自己虽然可以成就很多伟大的事业,但她始终意识到自己只是一个可以被替代的个体。然而,对于其他人来说,没有能够取代静子的人选。


つまり静子の動向は常に有力者の耳目を惹き付けることになる。そんな静子が全ての公職を離れ、一個人として長い休暇を取るなどという情報を掴めばどうなるか?


也就是说,静子的动向总是会吸引有影响力的人的注意。如果这样一个人,如静子,放弃了所有的公职,以个人身份休息很长时间,那会怎么样呢?


宿敵と目された本願寺との決着がついた矢先の出来事だけに、邪推するものは少なくなかった。そこに来て信長が、自分の名で静子の為に番匠を募ったがために今回の騒動へと発展した。


因为本愿寺被视为宿敌而落定,在那时有许多人猜测这起事件的来源。那时,信长公开名义下令为静子招募番匠,这导致了此次骚动的发生。


「帝や朝廷のご意向については判りかねますが、番匠については予想がつきます」


「关于天皇和朝廷的意向我无法判断,但我可以预测关于番匠的情况。」


「え!? どういうこと?」


"哎!?什么意思?"


「静子様、貴女が今まで為さってきた恩が返ってきているのです」


「静子女士,您所做的一切恩惠正在得到回报。」


「うーん、恨まれる覚えは割とあるけど、恩返しされるようなことってそんなに無いような……」


“嗯,虽然我记得被恨过,但好像很少有人能回报我的恩情……”


処置のしようがないとばかりに彩は頭を振った。その様子を見ても静子は首を傾げるばかりなので、敢えて口にすることにした。


看着彩摇头示意无计可施,静子只是歪了歪头,故意开口说话。


「自覚がないと言うのも問題ですね。静子様にとっては、当たり前(・・・・)のことかも知れませんが、この乱世に於いて余所にまで援助をするという事がどれほど稀有(けう)なことかご理解下さい。貴女は技術の保護や継承を目的として手を差し伸べられたのでしょうが、身体を悪くした番匠を引き受けたり資金援助を申し出たりするというのは誰もが成し得なかったことなのです。身を切るような思いで仲間を見捨てなければならなかった彼らが、安心して仕事に励めるようになった御恩を返そうとするのは不思議ではありません」


“没有自觉也是一个问题。尽管对于静子女士来说这可能是常事,但请您理解,在这个动荡的时代里能够向外提供支援是多么不易。您的帮助可能是为了技术保护和传承,但接下来接受身体不适的工匠或提供资金支援是其他人都无法做到的。对于他们必须舍弃同伴以避免受到伤害的经历,为了报答您的恩情并让他们能够安心工作,这是很正常的事情。”


「あー。大工仕事に事故は付きものだし、それに対する保障が無いのは使用者側の怠慢だと思うんだけどね。私に恩義を感じてくれるなら、それを他の人に回してあげて欲しいな。確か恩送(おんおく)りって言うんだよね? ただ、そういうことなら無下にする訳にもいかないから、今回は甘えさせて貰おうかな」


「啊。做木匠的工作出事故也是常有的事,而且缺乏对此的保障是雇主方的懈怠,我这样认为。如果你感激我,希望你把这份恩情还给其他人。我记得这被称为“恩送”,但是如果这样的话,我也不能无礼地拒绝,这次就要让你照顾一下我了。」


「それが良いと思います。仏の教えに『懸情流水(けんじょうりゅうすい) 受恩刻石(じゅおんこくせき)』(情けを懸けたことは水に流し、受けた恩は石に刻んで忘れないの意)というものがあるそうです。静子様が水に流された情けが、巡り巡って戻ってきたと思い、彼らの恩返しを受けて差し上げて下さい」


“我认为那是很好的。佛的教导中有一句话叫做"悬情流水,受恩刻石",意思是把给予别人的情意像流水一样任其消逝,而受到别人的恩惠则刻在心中永不忘记。我觉得静子女士所付出的情感终会回报,所以请您接受他们的恩惠。”


「恩返しを受けて当然って考えるようになるのが怖いんだけど、今回は正直助かるかな。流石に歴史ある社を建立する技術は、私達じゃ持ち得ないからね」


“我害怕开始认为应该理所当然地接受回馈,但这次说实话可能会很有帮助。毕竟我们没有能力建立历史悠久的公司。”


「これも天の配剤なのでしょう。静子様に苦難が訪れれば、その助けとなる申し出があるのですから。貴女が今までに他人に施されてきた功徳を、天は見ておられるのかも知れません。もし貴女が間違った道に進もうとされるなら、それを正すのは臣下の務めです」


“这也许是上天的分配。如果静子遭受苦难,也许会有人提供帮助。上天可能已经看到你曾经对他人行善积德。如果你走错了路,臣下的职责就是纠正它。”


「……ありがとう」


"谢谢你"


いつになく想いを込めて語る彩を前に、静子はくすぐったさを覚えつつも感謝を告げた。


静子面前,彩用异常的感情讲述着她的思绪,尽管静子感到了些许的痒,但她仍然表示感激。


大きく深呼吸をした静子は、頭を振って混乱を落ち着かせる。


深吸一口气后,静子摇了摇头,稳定了一下混乱的情绪。


詔書の件については、朝廷が善意だけで動くはずもないため、何らかの下心があっての事だろう。それでも一度発布された詔が取り消されることはあり得ない。


关于诏书的事情,朝廷不可能仅凭善意行动,必定有某些别的心思在里面。但即便如此,一旦诏书发布,就不可能被撤销。


起こってしまったものは仕方ないとして、それによる影響を制御するのが為政者の務めだと静子は考えた。


发生的事情无法改变,但静子认为控制其影响是政治领袖的责任。


生活の一部を山に依存している民が不利益を被らないよう、上手く立ち回らねばならないが、前例のないことだけに困難が予想される。


生活中部分依赖山的人们,需要巧妙应对以避免受到不利影响,但由于此前没有先例,所以预料将会很困难。


「正直なところ、神体山となることでどんな影響が出るかは予測がつかない。ただ、良きにつけ悪しきにつけ、混乱に乗じて悪事を働こうとするものは出るから、いつも以上に注意しないとね」


“说实话,神体山成为什么样的影响是不可预测的。不过,无论是好的还是坏的,总有人趁混乱做些坏事,所以我们要比平时更加小心。”


「はい、承知しました。我々の手に余るようであれば、上様のお力も借りられるよう準備をしておきます」


“是的,我知道了。如果我们无法应付,我们将准备好向上级寻求帮助。”


「取り越し苦労であれば、それに越したことはないんだけどね。それにこの世にある悲劇って、悪意から起こったものより善意から生じたそれの方が多いんだよね。ヴィットマンとバルティの喪に服す時間くらい放っておいて欲しかったなあ……」


“如果这只是多虑的话,当然没错。而且,比起出于恶意的悲剧,出于善意的悲剧在这个世界上更为常见。我希望他们可以给维特曼和巴尔蒂各自的死亡留一些悼念的时间。”


「静子様は今まで地位にも財産にも名誉にも興味を示されませんでしたから、はじめて目にした隙に舞い上がっているのでしょう。そのような慮外ものには、目にものを見せてやりませんと」


「静子女士以前从未表现出对地位、财产和荣誉的兴趣,因此第一次见到她时就会被迷住。对于这样的外来物,我不会让她看到任何东西」。


「いやあ、進んで敵対はしなくて良いよ。ただ注意だけは払いましょう」


“不用主动敌对,只需要注意就好了。”


「はい、では失礼します」


“好的,那我就先告辞了。”


ともに気を付けようと話を締めくくった二人だが、彼女達の心配は杞憂となった。


他们一起结束对话,并警惕起来,但她们的担忧却是杞人忧天。


朝廷からの干渉については、義父である近衛前久(さきひさ)が詔書を止められなかったことを気にしてか、徹底的に根回しを行って以降の動きを悉(ことごと)く封じた。


对于朝廷的干涉,義父近卫前久因无法阻止诏书的发布而感到担忧,因此进行了彻底的预防措施,以封锁之后的所有行动。


前久とは対照的に信長は真正面から公家達を糾弾(きゅうだん)する。身を尽くして仕えてくれた臣下を労わって休養を与えたと言うのに、そこへ騒ぎの種を持ち込むとは織田家に対する挑戦かと問うたのだ。


与前任久不同,信长直接指责了公家们。他表示,尽管臣下们竭尽所能地侍奉他,他还是会关心并给他们休息时间,但是对于那些带来麻烦的人,他认为这是对织田家的挑战。


片や武家の頂点へと至りつつある信長と、関白という公家の頂点である前久の両方から板挟みとなり、虎の尾を踏んでしまったことに気付いた者たちが震え上がった。


一些意识到自己陷入了板子之中,被信长和前久两方夹击,踏进虎尾巴的人们,开始颤抖不已。


静子としては仰々しい儀式などするつもりもなかったのだが、発布されてしまった詔書の影響は如何ともしがたく、ヴィットマンとバルティを山の鎮守(ちんじゅ)神とする地鎮祭が営まれることになった。


静子并没有想要进行太过隆重的仪式,但是发布的诏书影响不可避免,于是决定举行以维特曼和巴尔蒂为山神的地祭活动。


公には地鎮祭となっているが、その内実は葬儀と葬送をも兼ねていた。本来は身内だけでひっそりと執り行うつもりだっただけに、ここまでの大事になるのは予想外であった。


公开是被称为地基奠定仪式,但实际上也兼备了葬礼和送葬的内涵。原本只计划让家人安静地举行,没想到会变得这么重要。


朝廷としては山頂で儀式を執り行うつもりであったが、静子が禁足を頑として譲らず、また彼女の後見人二人がそれを支持したために麓での開催となった。


朝廷原计划在山顶上举行仪式,但由于静子坚决不让步,而且她的两个监护人也支持她,因此仪式被迫在山脚下举行。


参列者についても錚々(そうそう)たる顔ぶれが並び、そうした権威を意に介さない傾奇者の慶次や、傍若無人(ぼうじゃくぶじん)を絵にかいたような長可ですら、静子の願いを叶えんがため正装に身を包んでいる。


参加者中排场很大的人物云集,就连不念及这些荣誉的浪子景次和狂妄无礼如画中般的长可,也穿上正装满足静子的请求。


(お前たちの事を知らない人も多いけど、心から悼(いた)んでくれる人達は揃っているから許してくれるよね?)


(虽然很多人不了解你们,但是心怀哀思的人们已经齐聚一堂,希望你们能原谅吧?)


山頂に向かって静子は瞑目し、ヴィットマンとバルティが自分達を見守ってくれることを祈った。


静子朝着山顶闭上了眼睛,祈祷着维特曼和巴尔蒂能够守护着他们。


この一件に関しては帝の威信に関わるため、朝廷からは帝の代理人として関白である義父の前久を筆頭に、彼の派閥に属する公家が並ぶ。また山科(やましな)言経(ときつね)ら文人たちも参加していた。


这件事情关系到天皇的威信,因此宫廷派出了以义父前久为首的他的派系高级官僚作为天皇的代理人,陪同他的门客也参加了。此外,山科言经等文人也参加了。


言経はこの日の出来事を日記に次のように記している。


言经在日记中记录了当天发生的事情,内容如下。


「京から遠く離れた地に於ける、誰も名も知らぬような山を霊峰とする祭事だが、終始厳かに進められた。特に尾張の者たちは皆が真摯(しんし)に祈りを捧げ、しわぶき一つ聞こえなかった」


「在远离京都的地方,有一个祭典,庆祝一座不为人知的山峰为灵峰。整个祭典都十分严谨地进行着。尤其是尾张的居民都虔诚地献上祈祷,没有一点声响打扰了气氛。」


更には参列者の顔ぶれについても触れていた。


此外还提到了与会者的面孔。


「驚いたことに本願寺からも名代が参列していた。未だ和睦がなっていないというのに使者を遣わせ、またそれを受け入れた尾張方の度量の広さには驚かされた。散々に煮え湯を飲ませた相手ですら敬意を払わせるほどの人物とは如何ほどのものか」


“令人惊讶的是,本愿寺也派代表出席了。尽管未达成和解,但尾张方派遣使者,以及接受了使者的宽广胸怀,让人惊叹。即使对手曾经遭受过严厉打击,也会让其感到尊重的人物,究竟有多大能耐呢?”


そうして目にした静子の姿に対する言及がないのは、多分に肩透かしを食らったためであろうか。


也许是因为失望,所以没有提及关于看到静子的样子。


彼以外にもこの日の事を記した文人は多いが、それらは地鎮祭そのものよりも、後に催された直会(なおらい)について多く触れられている。


除了他以外,很多文人都记载了这一天的事情,但这些记录中更多是提到了随后举行的直会,而非地基奠定仪式本身。


織田家からは信長、信忠、信孝の三名が参列し、濃姫やお市たちは参列を遠慮した。


織田家派出信长、信忠和信孝三位成员参加了葬礼,濃姬和小市惠选择了不参加。


濃姫は静子が大げさにすることを望まない事を知っており、少しでも負担が軽くなるよう裏方全般への協力を申し出てくれている。


濃姬知道靜子不希望把事情誇大化,所以主動向後勤人員提供協助,希望能稍微減輕一些負擔。


彼女の助力のおかげで、多少の余裕をもって祭事に臨めている静子は、参列者に挨拶をしていた。


在她的帮助下,静子可以带着一些余裕参加庆典,并向出席者致意。


「本日はご多忙のところ、ご参列を賜り有難く存じます」


今天非常感谢您在忙碌中莅临参加。


静子は信長と信忠へ口上を述べて頭を下げる。信孝は他の誰かに捉(つか)まっているのか、この場にはいなかった。


静子向信长和信忠做了陈述并鞠躬致敬。信孝是否被其他人所抓还是不在现场,不得而知。


深々と頭を下げる静子に対し、信長は彼女に身を起こさせると幼い子供にするかのように頭を撫でた。突然のことに静子が驚いて目を見開くが、信長は優しい眼差しで「貴様は良くやった」とだけ口にすると立ち去った。


信长亲切地帮助静子起身,并像照顾小孩一样抚摸了一下她的头。突然间,静子吓了一跳,睁大了眼睛,但信长的眼神很温柔地说了句“干得好”,然后就离开了。


信忠も信長に続いて歩み去るが、静子とすれ違う際に彼女の肩を二度軽く叩いてみせた。公の場で出来る彼なりの精一杯の慰めだと理解した静子は、思わず視界が歪んだが涙を拭って彼らを見送った。


信忠跟随信长离开,但在与静子擦肩而过时,他轻轻地拍了她的肩膀两次。静子理解这是他在公开场合尽力安慰她,情不自禁地眼泪模糊了视线,但她还是擦干泪水,送别了他们。


元より決まりきった手順が定められている地鎮祭だけに、それほど時間を掛けずに終了すると宴会に相当する直会へと移る。


既然地基奠基仪式已经规定了确定的步骤,因此很快就会结束并转移到类似于宴会的直会上。


直会とはお神酒で乾杯し、お供え物のお下がりを皆で食する事を言う。


直会是指以清酒干杯,一同享用祭祀品的残留食物。


思いがけず大事になってしまったが、そこは天下に鳴り響いた尾張の産物がこれでもかと供され、誰しもが見た事もない料理や酒に魅了されていた。


没想到它变得如此重要。尾张的特产供应极为丰富,所有人都被从未见过的美食和酒吸引着。


静子の身内以外にとっては祭事であり、酒が入ってしまえば厳かな雰囲気など消し飛んでしまい、大変な賑わいとなっていく。


对静子的亲属以外的人来说,这是一项庆典活动。一旦酒精进入身体,庄严的氛围便会消失不见,变成热闹非凡的场面。


気分が落ち込みがちであった静子にとって、こうした賑やかな空気はありがたかった。


对于情绪容易低落的静子来说,这样热闹的氛围是令人感激的。


「静子様、拙僧も少し説教の真似事を致しましょう」


"静子小姐,我也会模仿一些布道的讲话。"


鱈のカレー揚げと野菜炒めの大皿を一人で空にした華嶺行者が、会場の隅で一人佇んでいる静子の許へとやってきた。


一位名叫华岭行者的人吃完了一份炸鳕鱼咖喱和蔬菜炒的大盘子,并走到了远离会场的角落,来到了静子的身边。


明らかに怪異な風貌をしているというのに、不思議と誰からも注目されず、静子自身も目の前に来られるまで彼の存在を認識できなかった。


尽管他的外表明显异常,但奇怪的是,没有人关注他,就连静子自己在他出现在她面前之前也没有意识到他的存在。


華嶺行者は静子が落ち着くのを待ってから、決して大きな声ではないのに不思議とはっきり耳に残る声で語り始める。


华岭行者等待静子冷静下来后,用虽然不大却奇妙地清晰悦耳的声音开始讲话。


「静子様は、貴女の許を去った二頭に対して十分な事をしてやれなかったと後悔しておいででしょう。しかし、それは傲(おご)りというものです。どれ程万全の準備をしていたとしても悔いは残るでしょうし、神仏ならぬ御身がどれほど尽くそうとも十全の施しなどというものは成し得ませぬ」


「静子女士会后悔自己没能对出走的那两只狗做足够的事情。但这是傲慢的表现。无论做了多充分的准备,还是会有遗憾的,即使您尽您所能地服务,也无法实现完美的恩赐。」


華嶺行者の言葉は決して聞こえの良いものでは無かったが、それ故にするりと心に沁み込んできた。


华岭行者的话虽然并不好听,但却在心里悄悄渗透开来。


静子よりも遥かに多くの生死を見送ってきたものが達した境地から発される言葉は、静子の後悔を傲慢だと断じた。


从比静子见证了更多生死的人们达到的境地所发出的话语认为静子的后悔是傲慢的。


しかし、それは同時に彼女が背負っているものを少し軽くもしてくれた。


然而,同时它也让她肩负的东西变得稍微轻松了些。


「死とは終焉(しゅうえん)ではありませぬ。二頭(かぞく)を欠いた日常の始まりであり、残されたものはそれぞれに日々を懸命に生きねばならぬのです。去ったものを偲ぶのは良いでしょう、しかし囚われてしまってはいけませぬ」


"死并非终焉。它是失去两个重要人物后日常生活的开始,剩下的每个人都必须努力地过每一天。记忆过去是好的,但不要被困住了。"


「……」


「……」should be translated as "……" in Simplified Chinese.


「このような神事を行わずとも、山へと還った彼らは我らを見守ってくれるでしょう。織田様の唱える天下布武、大したお考えですが山からすればそれすらも刹那(せつな)の夢。たとえ道半ばに朽ちたとしても、山は全てを受け入れてくれるでしょう。貴女は多くを背負おうと気負い過ぎ、却ってご自身が見えておらぬのでしょう。すぐに忘れろとは申しませぬが、貴女を今支えてくれるものを顧(かえり)みることも大事かと存じます」


即使不进行这样的神仪,他们回到山上也会守护着我们。織田大人所说的“天下布武”是很了不起的想法,但从山的角度来看,甚至连这也是短暂的梦想。即使你在半路上停下,山也会接纳一切。您背负了太多的负担,过于自我约束,反而看不到自己。我不建议您立刻忘记,但重要的是要关注支撑您的事物。


「……そうですね。ありがとうございます。少し、気が楽になりました」


"嗯……是的。谢谢你。我感觉轻松了一点。"


「いやはや、生臭坊主が偉そうなことを申しました。ですが御身が今を蔑(ないがし)ろにすれば、二頭も安心して眠れぬことをお忘れ無きよう」


“唉呀呀,那个发臭的和尚说了一些自以为是的话。但是请您不要轻视当前的状况,不要忘记了如果不解决问题,那两个人将无法安心入眠。”


そう念を押しつつ深々と頭を下げた後、華嶺行者は人ごみの中へと戻っていった。先ほどまでの遥か遠くを見つめるような透明な眼差しは消え去り、強烈に食欲をそそるカレー鍋の匂いにフラフラと誘われる様はユーモラスですらあった。


提醒着他们的重要性后,华岭行者深深地鞠躬,然后回到人群中。刚才那种凝视远方的透明眼神已经消失了,而他被诱人的咖喱锅的香气吸引得晃晃悠悠,看起来甚至有些幽默。


その余りの落差に静子は思わず苦笑し、久しく忘れていた空腹を思い出した。それまでは手を付けようとも思わなかった料理に箸を伸ばし、口に入れて噛みしめると生の実感が湧いた。


听到这样的话,静子不禁苦笑,同时想起了她已经忘记的饥饿感。她伸出筷子品尝了开始时她压根不想碰的菜肴,一口咬下去,清晰的生味在嘴中蔓延。


ヴィットマンとバルティの献身によって静子はこの戦国の世で生を繋いだ。彼らの主人として静子が為すべき務めとは、悲嘆に暮れることではなく、彼らが遺した命を次代へと繋げていくことだ。


维特曼和巴尔蒂的奉献使静子在这个战国时代维系了生命。作为他们的主人,静子的责任不是沉浸在悲伤中,而是将他们留下的生命接力传递给下一代。


彼らの子であるカイザーやケーニヒ達は同族の子を為さなかったが、ウルフドッグという形でその血を残している。それが絶えてしまわぬよう、手を尽くすことが己の役目だと理解した。


他们的孩子,如凯撒和国王,没有生下同族的孩子,但他们通过狼犬传承了血脉。他们意识到,他们的责任是尽力防止这种血缘断绝。


「月が綺麗だね」


"月亮真美啊"


直会と称した宴は尚も続いているが、徐々にその規模は小さくなっている。眠りこんでしまった者や、酔い潰れたものは都度足満たちが外へと運びだしているため、会場に残る人数はどんどん少なくなっていた。


所谓“直会”仍在继续,但规模逐渐缩小。因为沉睡或喝醉的人都被搀扶出去,留在会场的人越来越少。


給仕や片づけをしている小間使いや下働きたちに後を任せ、静子は直会の場から立ち去った。既に日はとっぷりと暮れ、天には現代では決して目に出来ない澄んだ月の姿が見える。


将服务员和下人留下负责服务和清理,静子离开了晚宴现场。太阳已经完全下山,天空中出现了现代很少见的明月。


「そろそろ寝ないと。明日も早いからね」


「得赶紧睡觉了。明天也要早起哦」


信長も信忠も決して口にはしなかったが、静子は彼らが自分の復帰を望んでいることを漠然と理解していた。


信长和信忠从未张口提起,但静子模糊地了解他们希望她回归。


それについて薄情だと静子は思わなかった。自分の立場を思えば十分に時間を貰ったし、個人的な感情と領主としてまた信長の臣下として果たすべき責務は別だ。


静子并没有觉得自己对此冷漠无情。从她的立场出发,她得到了足够的时间去思考,个人情感与作为领主和信长臣子所应尽的责任是分开的。


それにこれで彼らと決別せねばならないわけではない。静子の人生はこれからも続いていくのだ。生きている限り、折に触れて彼らを偲ぶ機会は巡ってくる。


此外,并不是必须跟他们断绝关系。静子的人生还会继续下去。只要活着,就总会有机会想起他们。


「これから大変な事になる、かな」


"从现在开始会变得非常困难,吧"


静子は空を見上げながら独白する。今まで信長は静子を通じて多くの情報を掻き集めていたが、それらを積極的に活用して動いてはいなかった。


静子仰头望着天空独自自语。信长一直通过静子搜集了许多情报,但他并没有积极地利用它们行动。


しかし、機が満ちつつあるのだろう。天性の勘によってそれを嗅ぎ取った信長は雌伏の時を終え、雄飛の時を迎えた事を天下に知らしめようとするだろう。


然而,时机已经成熟了。信长凭借其天赋的直觉嗅到了这一点,他将结束潜伏的时期,迎来腾飞之时,并让全天下知道这件事。


「上様は私が落ち着くまで待ってくれたのかな? 流石に思い上がりすぎか」


"上面的人是等我冷静下来才走吗?我想我可能自作多情了。"


自嘲気味に呟く静子だが、彼女の考えは的を射ていた。


自嘲地嘟囔着的静子,但她的想法却准确无误。


信長はこれより一気に攻勢に出る。その為にも自軍の力を最大限に発揮させる静子の存在が必要不可欠であった。


信长从这里开始一口气发动攻势。为了做到这一点,静子将发挥自己军队的最大力量是必不可少的存在。


彼女が万全の状態を取り戻すまでは、戦端を開くことはできないと機を窺っていたのだ。


她恢复到万无一失的状态之前,我们不能发动进攻,必须耐心等待。


そして遂に機は満ちた。彼女が戦線に戻れば信忠と静子の第二次東国征伐が始まる。


终于,时机已经成熟。她重返战场,信忠和静子的第二次东国征伐即将开始。


【GPT机翻】战国小町苦劳谭 (戦国小町苦労譚)- 145 [千五百七十六年 六月上旬]的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律