工作时使用的日语

大家在日本打工吗?有各种各样的工作,但我认为有很多国际学生在便利店,餐馆,咖啡店 (咖啡馆等) 工作。在本专栏中,我将介绍在日本与客户交谈时使用的礼貌日语。
「いらっしゃいませ」と「こちら・そちら・あちら」
第一个问候是“いらっしゃいませ”。这是英语中欢迎的意思。看着客人的脸,笑着说吧。当引导客户时,我们使用“こちら・そちら・あちら”而不是“ここ・そこ・あそこ”。 例如,在餐厅,您经常使用“请坐在这里”,“洗手间 (=厕所) 在那里”等。在便利店向顾客说明收银台的顺序时,使用“这边的收银台受理”或“下一位等待的客人,请到这边来。”等。
「少々お待ちください」「お待たせしました」「申し訳ございません」
如果想让顾客多等一会儿,就说“少々お待ちください”,而不是“ちょっと待ってください”。这是打工时使用的日语,所以日语学校、专门学校、大学等的老师不能使用。 当客户等待一段时间时,让我们说“お待たせしました”。这是一个非常礼貌的词,因为它也意味着“花了很长时间,对不起”。 当客户注意到错误或失败时,让我们说“申し訳ございません”而不是“すみません”。这个说法也是在工作中经常使用的日语。
「〇〇円のお返しと、レシートでございます」
在餐厅吃完饭后,在便利店买商品的时候,客人去收银台。那时拿钱,如果有找零,说“〇〇円のお返しと、レシートでございます。”给你找零和收据。有些客人会说“不需要收据”“收据可以”,那时请不要给我收据。大家把收据放在店里规定的地方吧。
一緒に働いている人に使う日本語「おつかれさまです」「おつかれさまでした」
有时会和一起工作的人打招呼。打工的轮班开始前说“おつかれさまです”。这取决于商店,但有些商店即使在晚上开始工作时也会说“早上好”。 因为 「おつかれさまです」 是用于一起工作的人的寒暄,所以请不要给学校的老师使用(有时,有人会对老师说“辛苦了”) 当你先回家时,让我们说“お先に失礼します。おつかれさまでした”。
为了愉快地工作,使用礼貌的日语吧