椎名林檎 丸内施虐狂 中日罗马音加部分注释
2021-08-26 23:38 作者:CY58不正经戏精字幕 | 我要投稿
ho shyu- wa nyu- shya go he- ko- sen de 報酬(ほしゅう)は入社後(にゅうしゃご)並行線(へいこうせん)で 就业后老娘薪水一直波澜不惊毫无涨幅 to- kyo- wa a i se do na ni mo na i 東京(とうきょう)は愛(あい)せど何(なに)も無(な)い 东京虐我千万遍 我爱东京如初恋 ri kken shi kku su tsu- o- chyo- da i リッケン620(シックス ツー オー)頂戴(ちょうだい) 爱音乐所以我坐丸之内线到了御茶水 看上了高档吉他rickenbacker620 jyu- kyu- man mo mo tte i na i o chya no mi zu 19万(じゅうきゅうまん)も持(も)って居(い)ない 御茶(おちゃ)の水(みず) 才发现老娘月薪不足十九万日元 只得望洋兴叹 ma- shya ru no ni o i de ton jya tte ta i hen sa マーシャルの匂(にお)いで飛(と)んじゃって大変(たいへん)さ 闻到marshall牌音乐增幅器的气味儿我就鸡皮疙瘩掉一地 ma i ban ze cchyo- ni ta sshi te i ru da ke 毎晩(まいばん)絶頂(ぜっちょう)に達(たっ)して居(い)るだけ 每晚都能沉迷音乐演奏爽到不能自拔 ra tto hi to tsu wo shyo- ba i do- gu ni shi te i ru sa ラット1(ひと)つを商売道具(しょうばいどうぐ)にしているさ 单靠一个吉他效果器营生过日子 so shi ta ra ben ji- ga ha i ni u tsu tte to ri ppu そしたらベンジーが肺(はい)に映(うつ)ってトリップ benji就进入我的肺中和我同呼吸 sa i kin wa gin za de ke- kan go kko 最近(さいきん)は銀座(ぎんざ)で警官(けいかん)ごっこ 最近有在银座玩警察抓小偷游戏 ko kkyo- wa ko e te mo jyo- shya hi ssu i 国境(こっきょう)は越(こ)えても盛者必衰(じょうしゃひっすい) 换个国家你也难逃盛极必衰的悲催命运 ryo- shyu- shyo wo ka i te chyo- da i 領収書(りょうしゅうしょ)を書(か)いて頂戴(ちょうだい) 请给我开一张发票靴靴 ze- ri shi nan te tsu i te na i ko- ra ku en 税理士(ぜいりし)なんて就(つ)いて居(い)ない 後楽園(こうらくえん) 老娘可没钱找税务会计师帮忙报销经费 转眼间电车已到后乐园站 shyo- ra i so- ni na tte ke kkon shi te ho shi i 将来(しょうらい)僧(そう)に成(な)って結婚(けっこん)して欲(ほ)しい 愿你皈依佛门和我结婚伴终生 ma i ban shin gu de yu- gi su ru da ke 毎晩(まいばん)寝具(しんぐ)で遊戯(ゆうぎ)するだけ 婚后性福美满与你修得共枕眠 pi za ya no ka no jyo ni na tte mi ta i ピザ屋(や)の彼女(かのじょ)になってみたい 我想变成比萨饼专卖店的那个她 so shi ta ra ben ji- a ta shi wo gu re cchi de na gu tte そしたらベンジー、あたしをグレッチで殴(なぐ)って 这样一来 benji就会操起gurecchi牌吉他狂殴我 a o kan de i tte chyo- da i 青(あお) 噛(か)んで熟(い)って頂戴(ちょうだい) 请赐予我你最宝贵的米清水夜 shyu- den de ka e ru tte ba i ke bu ku ro 終電(しゅうでん)で帰(かえ)るってば 池袋(いけぶくろ)完事儿后老娘还要坐末班车回池袋
注释:
リッケン620:指的是rickenbacker620,一个比较高档的吉他牌子。
御茶の水、後楽園、池袋:均为东京丸之内地铁线的车站。
マーシャル:吉他音乐增幅器的牌子名称。
ベンジー:指的是椎名林檎最崇拜的乐队BLANKEY JET CITY的主唱浅井建一的爱称。
ラット:吉他效果器。浅井建一爱用的音乐器材。
肺(はい)谐音High。
映(うつ)谐音鬱(うつ)。
这句是双关语。有解释认为这一句暗示椎名林檎因初期当歌手没有大卖而郁郁寡欢的心理。
僧に成って:变成和尚。据说椎名林檎和浅井建一都热衷于一个美国的音乐艺术家Kurt Donald Cobain,
,此人曾经皈依佛门当过和尚。
ピザ屋の彼女:乐队BLANKEY JET CITY的歌曲中也有同样的歌词。
青(あお) 噛(か)んで熟(い)って頂戴(ちょうだい):懂得人都懂。
(注释均出自日本网友解释)