偷国日记:韩国的韩语中特别搞笑的词语。辟谣:现代汉语词七成来自日本和制汉语词?
Hello,小伙伴们,韩国网民们经常在油管上吹嘘他们所谓的伟大的文字韩文。今天我们来吐槽吐槽韩文以及辟谣一下所谓的现代汉语词七成来自和日本和制汉语词。



韩语它应用于电脑系统也很容易。不过也造成了大量的同音同形异义词,如“故事”、“古寺”、“古辞”、“告辞”及“枯死”等都写作“고사”。因此必须根据上下文,才能判断文义词汇。很多韩国中小学生误以为安重根的职业为医生,因为安重根医生和安重根义士都是안중근 의사님。



而且因为取消了汉字,词和词之间必须要有空格隔开才能不被混淆,中文和日语就不用。韩国人无法理解这么富有深意的中文歌词的。一个有趣的冷知识:李舜臣曾经说过:“若无湖南,是无国家。”有趣的是在韩国竟然也有一个洞庭湖还有一个湖南地区。其实韩国有很多地名都是抄咱们中国的。
还有石头神兽是咱们中国古代的神兽獬豸 前些年韩国首尔把咱们中国古代神话故事里面的獬豸当做韩国首尔的象征了
액체 [名] 液体
[记] 来自“液体”
야근 [名] 夜班
[记] 来自“夜勤”
야생동물 [名] 野生动物
钢管舞
文化语:기둥춤(柱子舞)
标准语:폴댄스(Pole Dance)
敲门
文化语:손기척(手的声响)
标准语:노크(Knock)
韩语中有哪些很直白的词语呢?
比如在韩语中鱼一词的写法是“물고기”。这个韩语单词字面意思就是“水肉”。感觉实在是太直白了。
韩语中有90~%60的词属于汉字词,韩国有95%的地名属于汉字词,韩国一直在偷中国文化,韩国的文化一直受中国文化影响。
가난(贫穷,ga nan)源于【艰难】(gan nan)
가지(茄子,ga ji)源于【茄子】(古音)
감자(土豆,gam za)源于【甘藷】(gam zə)
고추(辣椒,go chu)源于【苦椒】(go cho)
과녁(靶子,gua niək)源于【贯革】(guan hiək)
김장(过冬的腌菜,kim zang)源于【沉藏】
김치(泡菜,kim qi)源于【沉菜】(dim chæ)다紅(大红,da hong)源于【大红】(汉语)
대추(大枣,dæ chu)源于【大棗】(dae cho)
라면(方便面,la miən)源于【拉麵】
먹(墨,mək)源于【墨】(muk)
배추(白菜,bæ chu)源于【白菜】(汉语)
보배(宝贝,bo bæ)源于【宝贝】(bo pæ)
붓(毛笔,boot)源于【笔】(古汉语)
사글貰(按月交的房租,sa geul se)源于【朔月贳】(sak wol se)
사냥(打猎,sa niang)源于【山行】(san hæng)
생鐵(白铁,sæng chəl)源于【西洋铁】(sə yang chəl)
성냥(火柴,səng niang)源于【石硫黄】(sək liu huang)
수(办法,su)源于【手】(shu)
수박(西瓜,su bak)源于【水박】(su bak)
有个叫想落天外的阿婆主他在今日头条上说。咱们中国的现代汉语词汇有70%来自日本,其实这是公知言论,早有人辟谣了。
拿出证据反驳那些说中国离不开和制汉语的谣言1872年美国传教士卢公明编纂《华英萃林韵府》将“电报”、“电池”、“光线”、“分子”、“民主之国”、“地质论”、“物理”、“光学”、“理论”、“动力”、“国会”、“会议”、“纳税”、“函数”、“微分学”、“代数曲线”、“沿海”、“罗盘”、“闪电”、“午线”、“抛物线”等等词汇的汉英对译[17]。这些辞典都东传日本,被日本各种英和、和英辞典的编纂所借鉴,为日本学习西方的思想、科技,创造新词汇,提供了坚实的基础。
除此之外,中国人还自己开办翻译机构,如京师同文馆、上海广方言馆、江南制造局翻译馆、海军衙门、税务总司、京师大学堂编译馆、上海的南洋公学、湖北官书局、北洋官书局等。据统计,仅江南制造局及翻译馆从1855年(咸丰三年)到1911年(宣统三年)近60年间,共有468部西方科学著作被译成中文出版。其中总论及杂著44部,天文气象12部,数学164部,理化98部,博物92部,地理58部;所译之书内容广泛,包括算学测量、汽机、化学、地质地理、天文、航海、博物、医、工艺、造船及水陆兵法等共180种。今天常用的很多科学名词,都是江南制造局及翻译馆最初定