欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

红色警戒3单位介绍——帝国武士

2021-09-13 14:15 作者:莎雅晴Sascha  | 我要投稿

译者前言:本文译自「命令与征服:红色警戒3」官网的单位介绍。本人仅是翻译,不代表本人认同文中所提及的观点或者立场,请勿在评论区内讨论现实涉政话题!

帝国武士/IMPERIAL WARRIOR


Designation: Anti-Infantry
Training Headquarters: Byakko Barracks, Tokyo
National Origin: Japan
Field-Trained at: Imperial Instant Dojo
Creed: "Death is deserved."
Accessories:
» MX Type-2 kinetic carbine
» Imperial beam katana
» Imperial jingasa helmet
» Embroidered Imperial bandana

» Signed certificate of familial standing


定位:反步兵
训练总部:东京白虎兵营
所属国:日本(升阳帝国)
战地训练地点:帝国道场
信条:「死亡即是应得之归宿。」
装备:
» MX二式动能卡宾枪
» 帝国光束武士刀
» 帝国阵笠头盔
» 帝国刺绣头巾

» 家族地位证书

With each passing day, the Empire of the Rising Sun's ranks swell with deeply-devoted, well-trained warriors knowledgeable in marksmanship as well as the ancient art of the sword. While these frontline fighters' standard-issue weapons are quite impressive, truly their greatest strength is their unwavering devotion to their nation's ambitious goals. Much like how their ancestors, the samurai, perceived their duties to their lords, the Imperial warriors of today fundamentally believe that to fight and die in service of the Emperor is the height of honor and duty--in other words, the height of life.

每一天,升阳帝国的队伍都在壮大,不断地吸纳着训练有素,精通古代剑法与当代枪法的武士。这些前线战士的配备武器令人印象深刻,但他们对帝国野心勃勃的目标毫不动摇的献身精神才是他们真正最为强大的力量。就像他们的祖先武士对主人保持服从的观念那样,如今的帝国武士依旧深信为天皇而战斗至死是最高的责任和荣誉,或者说,是人生最高的意义。

帝国武士和谐版(雾),作者@恶堕机械球

Imperial warriors are provided with fine equipment with which to do battle with their enemies. Their standard-issue uniforms provide a good compromise of protection against small-arms fire and other hazards while affording plenty of mobility. This is important because Imperial warriors are expected to be able to fight both at a range as well as in close quarters. Their primary weapon is a state-of-the-art carbine that fires superheated slugs, rather than conventional bullets, which cause painful lacerations and burns in unarmored targets. No shell casings or physical projectiles are left behind, making residues from these weapons untraceable, and reducing overall weight-of-equipment. These weapons are as yet unproven over the longer haul, though in practice they seem at least as viable as any modern rifle.

帝国武士配备了精良的武器以应敌战斗。他们的公发制服在确保使用者足够灵活的同时,又提供了对于小口径子弹和其他危险情况的防护,这对于需要兼顾远程射击与近身打斗的帝国武士来说相当重要。他们的主武器是一把十分先进的卡宾枪,能够发射超高温的弹药,而不是传统的子弹,可以对无防护的目标造成痛苦的撕裂与灼烧。由于它并不会抛出弹壳,也没有什么物理上的弹头残留,这使得这种武器足以做到杀人不留痕迹,武器重量也能减轻不少。虽然这些枪支的使用经验并不长,但在实战中它们似乎并不输于任何现代步枪。


Yet the most unlikely weapon in the Imperial warriors' arsenal has to be their close-combat sabers, styled after the traditional Japanese katana. Contrary to earlier reports, these blades are not ceremonial in nature. Linked to each warrior's rifle's power supply, they can be ignited to become incredibly hot and, in effect, sharper than any steel. Imperial warriors have been known to charge their enemies full-on with these blades held high, cutting down any foes that come within striking distance. Some believe that the sword's power supply provides its bearer with the equivalent of a massive adrenaline rush (as if any more than usual is needed in the heat of battle), for Imperial warriors with activated blades seem to move even faster than usual until their sword's energy dissipates and slowly recharges.

然而,帝国武士的装备中最不可思议的武器当属他们的作战佩刀,这些装备都是传统的日本武士刀样式。之前的情报曾错误地认为这些刀具是仪式用品,然而事实与之相反,它们与武士步枪的供能系统相连,可以提升至极热,并比一切钢铁都要锋利的形态。帝国武士高举刀锋向着敌人全速冲刺,砍杀一切周围目标的场面早已是众所周知。有些人认为这把刀的供能系统还可以为使用者注入大量的肾上腺素(也就是直接提升到白热化战斗时的水平),所以使用充能刀的帝国武士似乎可以比平常移动得更快,直到他们的刀能量耗尽,再次开始缓慢的充能。


While the population of the Empire of the Rising Sun is but a fraction of that of Soviet Union and the Allied Nations, it seems as though a significant portion of Japan's young male population has been drafted into military service. Still more have willingly enlisted. Between this and the Empire's technological advantages, the Imperial warriors are at the very least comparable to the infantries of other world powers. While this is the lowest level of military servitude within the Empire of the Rising Sun, it is nonetheless considered a great honor within Imperial society, and those who survive battlefield encounters (many do not) often are promoted into positions of greater power and responsibility.

尽管升阳帝国的人口只有苏联与盟军国家的零头,而且其男性国民中的绝大多数已经被征召入伍,但还是有许多人自愿参军。在帝国科技优势的加成下,他们和其他列强的步兵相比毫不逊色。虽然他们只是升阳帝国军队中的最底层,但在帝国的社会中仍然受到很大的尊敬。那些能在战场中幸存下来的武士通常会提升到更高的阶层和职位(当然绝大多数人是等不到这一天的)。

Battlefield reconnaissance has revealed at least these facts about the Imperial Warrior:

战场侦察已经揭示了关于帝国武士的如下情报:


Death in droves -- The sort of national pride brimming throughout the Empire of the Rising Sun means many stand among the ranks of the Imperial warriors. Imperial warriors' equipment is all mass-produced and they themselves are willing to fight without compensation, making them inexpensive to bring to battle.

成群屠夫——升阳帝国的民族自豪感促使许多人加入到帝国武士的队伍,他们的装备全都是大批量生产的,而且他们自己也愿意不求回报的投身战斗,这使得训练他们投身战争的成本很低。


The kinetic carbine -- Imperial warriors' burst-firing rifles are stronger than most conventional firearms, although not strong enough to cause heavy damage to armored targets. Their range is limited as well, so Imperial warriors cannot retaliate against enemy aircraft.

动能卡宾——帝国武士的自动步枪比起绝大多数传统武器都更强,但它仍然无法对装甲单位造成可观的伤害。它们的射程也十分有限,所以帝国武士无法攻击敌方的飞行单位。


The beam katana -- The blade of the Imperial warrior cannot remain activated indefinitely, but when it is energized, it lets the warrior inflict a lethal and quick blow upon most any enemy infantry unit on the receiving end. However, the blade is useless against armored vehicles and structures.

光束军刀——帝国武士的军刀没法保持长久的启用状态,一旦它充能完毕,便可以对敌方的大多数步兵带来致命的快速打击,然而它对于装甲车辆和建筑毫无作用。


Garrisons be damned -- Imperial warriors are prepared to fight to the death against foes entrenched in garrisons. They are known to rush headlong into garrisoned structures, killing any foes inside even if it means sustaining lethal injuries in the process, all to gain a strategic advantage for the Empire.
极限一换一——帝国武士也做好了和建筑内的敌方驻军同归于尽的准备。他们会冲杀进建筑和敌人打个你死我活,为了帮助帝国抢占战略要地,即使牺牲性命也在所不惜。


红色警戒3单位介绍——帝国武士的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律