CATTI和MTI每日一译Day602

CATTI和MTI每日一译Day602
原文
'It is not in the still calm of life, or the repose of a pacific station, that great characters are formed. ... Great necessities call out great virtues.'
- Abigail Adams
昨日翻译译文参考:
原文
'Man is the only animal that laughs and weeps; for he is the only animal that is struck with the difference between what things are and what they might have been.'
- William Hazlitt
吴杰参考译文:
世间动物千百种,唯有人类才知欢喜懂悲伤/才懂欢喜悲伤,只因事物的现状和本应有的样子之间的差异,人心才有戚戚焉!
——威廉·哈兹里特
作者
威廉·哈兹里特(1778.04.10-1830.09.18),英国散文家,评论家,画家。生于肯特郡的梅德斯通,父亲是唯一神教派的牧师,曾公开支持美国独立战争。哈兹里特于1793至1796年间就读于哈克尼的神学院,在校期间开始撰写哲学和政治著作。1799至1804年主要创作肖像画。1804年起则以写作为生。先后结识诗人塞缪尔·泰勒·柯勒律治、威廉·华兹华斯,在柯勒律治的鼓励下写出《论人的行为准则》,随后又写了更多的散文作品。后因对法国大革命的见解不同而与他们决裂。与查尔斯·兰姆的友谊则持续到逝世。 1812年在伦敦当记者,并为《爱丁堡评论》撰稿。从其作品来看,他热衷于争论,擅长撰写警句,漫骂和讽刺性的文字。他最著名的散文集是《席间闲谈》和《时代精神》。
英语名言每日一一译学习交流,欢迎扫码加入一起交流学习。
