巨石强森出品,LMM带盐的音乐网剧了解一下!

《Hamilton》的作者LMM和硬汉的代表“巨石”强森能擦出什么样的火花呢?想必看了《海洋奇缘》的小伙伴心目中已经有了答案——一个是影片的音乐担当,一个是“男主角”毛伊的配音,他们的化学反应淋漓尽致地体现在了那几首歌曲中!

而同观众们一样,两位巨巨也是意犹未尽,对彼此依依不舍...所以在《海洋奇缘》之后,两人又凑到了一块搞事情,推出了一部网络迷你音乐剧《Millennials》!
为此,我们特地成立了一个野生字幕组,用尽洪荒之力,希望能让国内的观众们心领神会,欣赏这部关于年轻一代的音乐喜剧~
视频在此:

小伙伴们感觉怎么样呢?是否有所共鸣呢?
以下是字幕组的碎碎念,欢迎小伙伴们一起来讨论(捂脸...

菜鸟们的本土化心得
头疼:从“你的名字”开始
讲真,这部充斥着网络语言和各种梗的网络迷你剧确实很不好处理...很重要的一点是,国内和国外的网络文化各成一派:虽然大体上可能是相通的,但在细节上却千差万别~

首先就体现在名字上——其直译为“千禧一代”,可对于国人来说其含义并不直观(人口统计学家用来描述出生于1980到2000年的一代年轻人,媒体形容他们为“Y世代”)...最后我们选择了“网络新生代”的名字,并用“网络人生”对应“millennial life”,也是没有办法的办法><
目标:开国产的车,走同样的路
类似的例子还有很多...在查单词的过程中,纯洁如我们感觉打开了一扇扇新世界的大门 0 0 怎么才能让车外的国人们也容易理解呢?适当的本土化处理恐怕必不可少


最典型的例子是Instagram...将FB,twitter替换为国内的 “山寨货”之后,我们真的无法找到一个合适的平台,对应逼格爆表的ins,所以最后干脆就没有统一:视上下文的语义,有时它成了票圈、有时是微博、有时又成了美拍><
无辜的Harambe与躺枪的哈尔滨
当然,有些梗背后含义很丰富,相应的典故不好对应~

比如大猩猩Harambe,是因为一条爆炸性的新闻而全美闻名;因人类的原因而受过,首先这让我们想到了八达岭动物园的老虎,可惜的是,人们没有给它取一个响亮的名字,很难用简练的语言概括...所以我们最后选择了其他的处理方法~
另外,将“底特律”对应成“哈尔滨”虽然可能会有争议,但其实非常符合原文意思~底特律其实是有名的汽车城,但因时代的变迁而一落千丈;对应到我国自然是虎落平阳的东三省重工业基地...当然,可能“长春”或“沈阳” (zuo die开地图炮ing)会更贴切,但谁让“哈尔滨”是三个字的呢><
以上就是我们懒得加到视频中的一些备注!

对了,在仔细查看演职人员表之后,其实我们会发现:林巨巨并没有参与到此剧的创作中,和“巨石”强森只是担任了制片人~

不过,两人的大力推荐也反映了他们对作品质量的认可~我们也觉得,剧中的亮点是rap部分,字里行间都有林叔的影子...
但总而言之,希望部迷你网剧能给大家带来欢乐,从而开启丰富多彩的一段的寒假时光!

Millennials the musical
音乐剧 网络新生代
原视频位于油管The Rock 频道:
https://www.youtube.com/playlist?list=PL2pyirxFMreOIWE_m2Rp4qb514OgKycjj
字幕 by 虾兵蟹将01字幕组
听译:子夏 谢乾 聆忆
润色:子夏 时间轴:谢乾 校对:聆忆

TheatreBomb-剧燃:
特立独行的另类剧场,逗逼中的轰炸机
长按扫码↓载歌载舞步入歪门邪道!
